Paroles et traduction Nazan Öncel - Gül Pansiyon
Gül Pansiyon
Rose Boarding House
Bir
odamız
vardı
bizim
My
dear,
we
had
a
room,
Denizi
kucaklayan
Embracing
the
sea,
Sarı
sarı
lambaları
With
yellow,
mellow
lamps,
Bi′
küçük
penceresi
And
a
tiny
window.
Seyre
dalardık
We'd
watch,
Sarhoş
gemileri
Intoxicated
ships,
Seyre
dalardık
We'd
watch,
Sarhoş
gemileri
Intoxicated
ships.
Gözyaşlarının
kırık
hikâyesi
A
heart-wrenching
tale
of
tears,
Gözyaşlarımız
kurumadan
bitti
Our
tears
dried
before
it
ended.
Gül
Pansiyon'da
bıraktım
kalbimi
I
left
my
heart
at
the
Rose
Boarding
House,
Gül
Pansiyon′da
bıraktım
kalbimi
I
left
my
heart
at
the
Rose
Boarding
House.
Bir
balkonumuz
vardı
bizim
My
darling,
we
had
a
balcony,
Geceyi
karşılayan
Greeting
the
night,
Sahilde
gitar
sesleri
With
guitar
music
on
the
shore,
Ay
ışığında
yaz
gecesi
A
moonlit
summer
night.
Şaraptan
mı
neden?
Was
it
the
wine?
Ağlatırdı
bizi
Why
did
it
make
us
cry?
Şaraptan
mı
neden?
Was
it
the
wine?
Ağlatırdı
bizi
Why
did
it
make
us
cry?
Rüzgâr
dedi
ki
"Güzel
şeyler
biter."
The
wind
whispered,
"All
good
things
must
end."
Kalbim
dedi
ki
"Unutmasın
yeter."
My
heart
pleaded,
"Just
don't
let
me
forget."
Gül
Pansiyon'da
bıraktım
kalbimi
I
left
my
heart
at
the
Rose
Boarding
House,
Gül
Pansiyon'da
bıraktım
kalbimi
I
left
my
heart
at
the
Rose
Boarding
House.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nazan öncel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.