Nazan Öncel - Yağmur Duası - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nazan Öncel - Yağmur Duası




Yağmur Duası
Rain Prayer
Vefasız bir talihim
My unfortunate fate
Bir çaresiz derdim var
I have a helpless plight
Sanki bunlar yetmez gibi
As if these weren't enough
Bir de yârdan zulüm var
There is also cruelty from my love
Nasıl yanmam, nasıl ağlamam?
How can I not burn, how can I not cry?
Her gün içip nasıl kahrolmam?
How can I not drink every day and be devastated?
Nasıl yanmam, nasıl ağlamam?
How can I not burn, how can I not cry?
Her gün içip nasıl kahrolmam?
How can I not drink every day and be devastated?
Yağmur duası ettin giderken gözlerime?
Did you make a prayer for rain when you looked into my eyes as you left?
Yoksa gözlerimde yaşın ne işi vardı?
Or was there no reason for the tears in my eyes?
Ne ettimse, ne yaptımsa ben benden gittim
Whatever I did, whatever I did, I became nothing
Yoksa saçımda beyazın ne işi vardı?
Or was there no reason for the gray in my hair?
Bana ümit vermeseydin
You shouldn't have given me hope
Terk edip de gitmeseydin
You shouldn't have left me and gone
Seni böyle sevmeseydim
I shouldn't have loved you like this
Dermansız dertlerin bende ne işi vardı?
What business did hopeless troubles have with me?
Bu hayatın kahrını
I can't bear
Çekemiyorum artık
The hardship of this life anymore
Ne sevgiye ne kadere
I don't believe in
İnanmıyorum artık
Either love or destiny anymore
Nasıl yanmam, nasıl ağlamam?
How can I not burn, how can I not cry?
Her gün içip nasıl kahrolmam?
How can I not drink every day and be devastated?
Nasıl yanmam, nasıl ağlamam?
How can I not burn, how can I not cry?
Her gün içip nasıl kahrolmam?
How can I not drink every day and be devastated?
Yağmur duası ettin giderken gözlerime?
Did you make a prayer for rain when you looked into my eyes as you left?
Yoksa gözlerimde yaşın ne işi vardı?
Or was there no reason for the tears in my eyes?
Ne ettimse, ne yaptımsa ben benden gittim
Whatever I did, whatever I did, I became nothing
Yoksa saçımda beyazın ne işi vardı?
Or was there no reason for the gray in my hair?
Bana ümit vermeseydin
You shouldn't have given me hope
Terk edip de gitmeseydin
You shouldn't have left me and gone
Seni böyle sevmeseydim
I shouldn't have loved you like this
Dermansız dertlerin bende ne işi vardı?
What business did hopeless troubles have with me?





Writer(s): Selahattin Cesur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.