Paroles et traduction NAZAR - Domino
Ali
randaliert
im
Admiral
Ali's
causing
a
scene
at
the
Admiral
Denn
er
verspielt
sein
ganzes
Kapital
He
gambled
away
all
his
capital
Geht
nach
Hause
und
hängt
sich
auf
Goes
home
and
hangs
himself
Sein
Gesicht
wird
blau,
denn
es
musste
so
komm'
His
face
turns
blue,
because
it
had
to
come
to
this
Jenny
die
Nutte
hat
nicht
kapiert
Jenny
the
hooker
didn't
understand
Dass
sie
für's
Ficken
heut
nichts
kassiert
That
she
wouldn't
get
paid
for
sex
today
Also
boxt
sie
der
Freier
So
the
john
punches
her
Hoffnung
war
meier
Hope
was
in
vain
Schatzi,
friss
oder
stirb
Honey,
eat
or
die
Stefan
konvertierte
zum
Islam
Stefan
converted
to
Islam
Glaubte
dafür
in
den
Krieg
zu
fahr'n
sei
das
einzig
wahre
Believed
that
going
to
war
was
the
only
true
thing
to
do
Ein
paar
Wochen
später
hält
ihn
jemand
blutverschmiert
im
Arm
A
few
weeks
later,
someone
holds
him,
blood-stained,
in
their
arms
Der
nette
Nachbar,
der
von
weitem
winkt
The
nice
neighbor,
who
waves
from
afar
Missbraucht
seit
Jahren
schon
sein
eigenes
Kind
Has
been
abusing
his
own
child
for
years
Der
Kleine
hält
es
nicht
mehr
aus
The
little
one
can't
take
it
anymore
Geht
auf
die
Brücke
bei
der
Autobahn
und
springt
Goes
to
the
bridge
by
the
highway
and
jumps
Jana
kokste
auf
der
Clubtoilette
Jana
does
coke
in
the
club
bathroom
Meint,
dass
sie
noch
nicht
so
viel
getrunken
hätte
Thinks
she
hasn't
had
that
much
to
drink
Doch
ihr
Körper
versagt
und
jetzt
sagt
ihrer
Mama
der
Arzt
But
her
body
fails
and
now
the
doctor
tells
her
mom
Dass
sie
nur
noch
ein
Wunder
rettete
That
only
a
miracle
could
save
her
Tim
hat
geglaubt,
dass
er
Fremde
hasst
Tim
believed
he
hated
strangers
Zum
Glück
haben
die
nicht
den
selben
Pass
Luckily
they
didn't
have
the
same
passport
Und
schießt
auf
paar
Asylanten,
die
am
Bahnhof
standen
And
shoots
at
some
asylum
seekers
standing
at
the
station
Denn
es
musste
so
komm'n
Because
it
had
to
come
to
this
Das
sind
Geschichten
aus
meiner
Welt
These
are
stories
from
my
world
Keine
Märchenromane
No
fairy
tales
So
viele
Gesichter,
die
kamen
und
gingen
So
many
faces
that
came
and
went
Doch
ich
merk'
mir
die
Namen
But
I
remember
the
names
Wenn
man
den
Anfang
vergisst
If
you
forget
the
beginning
Ja
dann
sieht
man
den
Schluss
nur
verschwomm'n
Then
you
only
see
the
ending
blurred
Jede
Ursache
hat
eine
Wirkung
Every
cause
has
an
effect
Ja
es
musste
so
komm'n
Yes,
it
had
to
come
to
this
Denn
jede
Seite
der
Medaille
erzählt
von
'nem
anderen
Weg
Because
each
side
of
the
coin
tells
of
a
different
path
Ja
nur
du
entscheidest
was
im
Endeffekt
durch
deine
Taten
entsteht
Yes,
only
you
decide
what
ultimately
arises
from
your
actions
Denn
wenn
man
denn
Anfang
vergisst
Because
if
you
forget
the
beginning
Ja
dann
sieht
man
den
Schluss
nur
verschwomm'n
Then
you
only
see
the
ending
blurred
Jede
Ursache
hat
eine
Wirkung,
ja
es
musste
so
komm'n
Every
cause
has
an
effect,
yes
it
had
to
come
to
this
Masut
kam
vor
Jahren
aus
dem
Iran
Masut
came
from
Iran
years
ago
Führt
sein'n
Teppichladen
mit
Elan
Runs
his
carpet
shop
with
enthusiasm
Übergibt
ihn
dem
Sohn
Hands
it
over
to
his
son
Der
verspielt
seinen
Lohn
in
der
Spielo
bis
Ali
sich
erhängt
Who
gambles
away
his
wages
at
the
casino
until
Ali
hangs
himself
Markus
war
pleite
bei
der
Bank
Markus
was
broke
at
the
bank
Also
gab
er
sein
Eigenheim
als
Pfand
So
he
gave
his
house
as
collateral
Bis
die
Frau
die
er
liebte
sich
prostituierte
für
ihn
Until
the
woman
he
loved
prostituted
herself
for
him
Er
schickt'
Jenny
auf
den
Strich
He
sends
Jenny
to
the
streets
Pierre
dieser
Vogel
macht
Videos
auf
Youtube
Pierre,
this
bird,
makes
videos
on
Youtube
Und
redet
vom
heiligen
Krieg
And
talks
about
holy
war
Und
auf
ein
Mal
war
Stefan
Khalil
And
suddenly
Stefan
was
Khalil
Und
ein
einfaches
Ziel
seiner
Feinde
in
Syrien
And
an
easy
target
for
his
enemies
in
Syria
Sabrina
war
grade
mal
11,
als
Papa
das
erste
Mal
Sex
mit
ihr
hat
Sabrina
was
just
11
when
Dad
first
had
sex
with
her
Die
Angst,
die
sie
weckt
in
der
Nacht
The
fear
that
wakes
her
up
at
night
Sie
verblasst
denn
sie
schläft
jetzt
am
Boden
der
Autobahn
It
fades
because
she
now
sleeps
on
the
highway
floor
Seit
Maria
in
Scheidung
lebt
Since
Maria
has
been
divorced
Ging
ihre
Tochter
'nen
eignen
Weg
Her
daughter
went
her
own
way
Doch
sie
ackerte
hart
und
hat
lange
gespart
But
she
worked
hard
and
saved
for
a
long
time
Für
die
Zukunft
bis
Jana
im
Koma
lag
For
the
future
until
Jana
was
in
a
coma
Und
für
Hans
ist
seit
Jahren
klar
And
for
Hans
it
has
been
clear
for
years
Die
Fremden
hier
im
Land
sind
eine
Gefahr
The
foreigners
here
in
the
country
are
a
danger
Sein
Sohn
Tim
hat's
geglaubt
und
'ne
Waffe
gekauft
His
son
Tim
believed
it
and
bought
a
gun
Doch
jetzt
sitzt
er
in
lebenslanger
Haft
But
now
he's
serving
a
life
sentence
Das
sind
Geschichten
aus
meiner
Welt
These
are
stories
from
my
world
Keine
Märchenromane
No
fairy
tales
So
viele
Gesichter,
die
kamen
und
gingen
So
many
faces
that
came
and
went
Doch
ich
merk'
mir
die
Namen
But
I
remember
the
names
Wenn
man
den
Anfang
vergisst
If
you
forget
the
beginning
Ja
dann
sieht
man
den
Schluss
nur
verschwomm'n
Then
you
only
see
the
ending
blurred
Jede
Ursache
hat
eine
Wirkung,
ja
es
musste
so
komm'n
Every
cause
has
an
effect,
yes,
it
had
to
come
to
this
Denn
jede
Seite
der
Medaille
erzählt
von
'nem
anderen
Weg
Because
each
side
of
the
coin
tells
of
a
different
path
Ja
nur
du
entscheidest
was
im
Endeffekt
durch
deine
Taten
entsteht
Yes,
only
you
decide
what
ultimately
arises
from
your
actions
Denn
wenn
man
denn
Anfang
vergisst
Because
if
you
forget
the
beginning
Ja
dann
sieht
man
den
Schluss
nur
verschwomm'n
Then
you
only
see
the
ending
blurred
Jede
Ursache
hat
eine
Wirkung,
ja
es
musste
so
komm'n
Every
cause
has
an
effect,
yes
it
had
to
come
to
this
Das
sind
Geschichten
aus
meiner
Welt
These
are
stories
from
my
world
Keine
Märchenromane
No
fairy
tales
So
viele
Gesichter,
die
kamen
und
gingen
So
many
faces
that
came
and
went
Doch
ich
merk'
mir
die
Namen
But
I
remember
the
names
Wenn
man
den
Anfang
vergisst
If
you
forget
the
beginning
Ja
dann
sieht
man
den
Schluss
nur
verschwomm'n
Then
you
only
see
the
ending
blurred
Jede
Ursache
hat
eine
Wirkung,
ja
es
musste
so
komm'n
Every
cause
has
an
effect,
yes,
it
had
to
come
to
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ardalan Afshar, Julia Jurewitsch, Oemer Altan Oezcan
Album
Mosaik
date de sortie
15-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.