NAZAR - Eines Tages - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NAZAR - Eines Tages




Eines Tages
One Day
Meine Mutter sagte mir schon immer "Kopf hoch, mein Kind"
My mother always told me, "Chin up, my child"
Warte auf die Botschaft, die der Postbote bringt
Wait for the message the postman brings
Auch wenn dieser Rat grade hoffnungslos klingt
Even if this advice sounds hopeless right now
Eines Tages kriegst du's doch noch so hin"
"One day you'll get it right"
Eines Tages werde ich im Lotto gewinn'
One day I'll win the lottery
Damit Neider mir sagen können, wie gottlos ich bin
So that envious people can tell me how ungodly I am
Denn jeder will ein Stück von dem Kuchen haben
Because everyone wants a piece of the cake
Doch so wollte ich nicht unbedingt die Zukunft planen
But that's not how I wanted to plan the future
Eines Tages gründe ich die Schwarzkopf-Partei
One day I'll found the Blackhead Party
Nach dem Wahlbetrug bin ich nur noch paar Wochen frei
After the election fraud, I'll only be free for a few weeks
Die Medien berichten, was für ein Arschloch ich sei
The media will report what an asshole I am
Denn ich brach mit Kanaken in das Wahllokal ein
Because I broke into the polling station with foreigners
Eines Tages hab ich ein Imperium gebaut
One day I'll have built an empire
Und meine Ehefrau gegen die Sekretärin getauscht
And traded my wife for the secretary
Mit einem Hund, 'nem Kamin und 'nem Ferienhaus
With a dog, a fireplace, and a vacation home
Doch wache auf und merke, ich hab meine Seele verkauft
But I wake up and realize I've sold my soul
Ich hoffe, dass es eines Tages besser wird
I hope things get better one day
Doch was, wenn alles eskaliert?
But what if everything escalates?
Eines Tages werd ich von der Zukunft enttäuscht
One day I'll be disappointed by the future
Doch vielleicht ist alles gut, wie es läuft
But maybe everything is good the way it is
Eines Tages hol ich mein Glück
One day I'll get my happiness
Ganz nach oben, dann zum Boden zurück
Right to the top, then back to the bottom
Eines Tages, eines Tages
One day, one day
Doch vielleicht ändert sich ja einfach gar nichts
But maybe nothing will change at all
Eines Tages werd ich Papa wieder seh'n
One day I'll see Dad again
Vielleicht werden wir uns im Paradies versteh'n
Maybe we'll understand each other in paradise
Denn du gingst weg als ich 3 war, ohne ein Wort
Because you left when I was 3, without a word
Meine Jugend wurde daraufhin ein trostloser Ort
My youth then became a desolate place
Eines Tages werd ich selber Vater von 3 Kindern
One day I'll be a father of 3 children myself
Die mir dann sagen, dass ich damals ein Feigling war
Who will then tell me that I was a coward back then
Weil ich fremd ging und Mama verließ
Because I cheated and left Mom
Und sie auf einmal einen anderen liebt
And she suddenly loves another man
Eines Tages start ich einen Neuanfang
One day I'll start a new beginning
Doch langweil mich zu Tode als treuer Mann
But I'll get bored to death as a faithful husband
Nur noch Fitnessshakes statt alkoholische Drinks
Only protein shakes instead of alcoholic drinks
Obwohl ich dann im Gym auf Anabolika bin
Even though I'm on steroids at the gym then
Eines Tages bin ich auf 'ner Luxusyacht
One day I'll be on a luxury yacht
Schlag Paparazzis kaputt, sag: "Was guckst du Spast?"
I'll beat up paparazzi and say, "What are you looking at, jerk?"
Mir wird der Druck zu krass und ich denk eines Tages
The pressure will get to me and I'll think one day
Doch es ändert sich nichts, weil das meine Art ist
But nothing will change because that's my way
Ich hoffe, dass es eines Tages besser wird
I hope things get better one day
Doch was, wenn alles eskaliert?
But what if everything escalates?
Eines Tages werd ich von der Zukunft enttäuscht
One day I'll be disappointed by the future
Doch vielleicht ist alles gut, wie es läuft
But maybe everything is good the way it is
Eines Tages hol ich mein Glück
One day I'll get my happiness
Ganz nach oben, dann zum Boden zurück
Right to the top, then back to the bottom
Eines Tages, eines Tages
One day, one day
Doch vielleicht ändert sich ja einfach gar nichts
But maybe nothing will change at all
Eines Tages werd ich reich und berühmt
One day I'll be rich and famous
Hör die Fans, wie sie kreischen und brüll'n
Hear the fans scream and yell
Werd ein Star in dem Land, auf Straßen erkannt
Become a star in the country, recognized on the streets
Doch der Trubel um mich raubt meinen klaren Verstand
But the hype around me will rob me of my sanity
Alte Freunde sagen, sie finden Nazar arrogant
Old friends say they find Nazar arrogant
Sitz allein in der Bahn mit 'nem Glas in der Hand
Sit alone on the train with a glass in my hand
Ich kann niemandem mehr blind vertrau'n
I can't blindly trust anyone anymore
Mein sehnlichster Wunsch wird zum schlimmsten Traum, eines Tages
My deepest wish becomes the worst dream, one day





Writer(s): Ardalan Afshar, Bounce Brothas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.