Paroles et traduction NAZAR - Eines Tages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine
Mutter
sagte
mir
schon
immer
"Kopf
hoch,
mein
Kind"
My
mother
always
told
me,
"Chin
up,
my
child"
Warte
auf
die
Botschaft,
die
der
Postbote
bringt
Wait
for
the
message
the
postman
brings
Auch
wenn
dieser
Rat
grade
hoffnungslos
klingt
Even
if
this
advice
sounds
hopeless
right
now
Eines
Tages
kriegst
du's
doch
noch
so
hin"
"One
day
you'll
get
it
right"
Eines
Tages
werde
ich
im
Lotto
gewinn'
One
day
I'll
win
the
lottery
Damit
Neider
mir
sagen
können,
wie
gottlos
ich
bin
So
that
envious
people
can
tell
me
how
ungodly
I
am
Denn
jeder
will
ein
Stück
von
dem
Kuchen
haben
Because
everyone
wants
a
piece
of
the
cake
Doch
so
wollte
ich
nicht
unbedingt
die
Zukunft
planen
But
that's
not
how
I
wanted
to
plan
the
future
Eines
Tages
gründe
ich
die
Schwarzkopf-Partei
One
day
I'll
found
the
Blackhead
Party
Nach
dem
Wahlbetrug
bin
ich
nur
noch
paar
Wochen
frei
After
the
election
fraud,
I'll
only
be
free
for
a
few
weeks
Die
Medien
berichten,
was
für
ein
Arschloch
ich
sei
The
media
will
report
what
an
asshole
I
am
Denn
ich
brach
mit
Kanaken
in
das
Wahllokal
ein
Because
I
broke
into
the
polling
station
with
foreigners
Eines
Tages
hab
ich
ein
Imperium
gebaut
One
day
I'll
have
built
an
empire
Und
meine
Ehefrau
gegen
die
Sekretärin
getauscht
And
traded
my
wife
for
the
secretary
Mit
einem
Hund,
'nem
Kamin
und
'nem
Ferienhaus
With
a
dog,
a
fireplace,
and
a
vacation
home
Doch
wache
auf
und
merke,
ich
hab
meine
Seele
verkauft
But
I
wake
up
and
realize
I've
sold
my
soul
Ich
hoffe,
dass
es
eines
Tages
besser
wird
I
hope
things
get
better
one
day
Doch
was,
wenn
alles
eskaliert?
But
what
if
everything
escalates?
Eines
Tages
werd
ich
von
der
Zukunft
enttäuscht
One
day
I'll
be
disappointed
by
the
future
Doch
vielleicht
ist
alles
gut,
wie
es
läuft
But
maybe
everything
is
good
the
way
it
is
Eines
Tages
hol
ich
mein
Glück
One
day
I'll
get
my
happiness
Ganz
nach
oben,
dann
zum
Boden
zurück
Right
to
the
top,
then
back
to
the
bottom
Eines
Tages,
eines
Tages
One
day,
one
day
Doch
vielleicht
ändert
sich
ja
einfach
gar
nichts
But
maybe
nothing
will
change
at
all
Eines
Tages
werd
ich
Papa
wieder
seh'n
One
day
I'll
see
Dad
again
Vielleicht
werden
wir
uns
im
Paradies
versteh'n
Maybe
we'll
understand
each
other
in
paradise
Denn
du
gingst
weg
als
ich
3 war,
ohne
ein
Wort
Because
you
left
when
I
was
3,
without
a
word
Meine
Jugend
wurde
daraufhin
ein
trostloser
Ort
My
youth
then
became
a
desolate
place
Eines
Tages
werd
ich
selber
Vater
von
3 Kindern
One
day
I'll
be
a
father
of
3 children
myself
Die
mir
dann
sagen,
dass
ich
damals
ein
Feigling
war
Who
will
then
tell
me
that
I
was
a
coward
back
then
Weil
ich
fremd
ging
und
Mama
verließ
Because
I
cheated
and
left
Mom
Und
sie
auf
einmal
einen
anderen
liebt
And
she
suddenly
loves
another
man
Eines
Tages
start
ich
einen
Neuanfang
One
day
I'll
start
a
new
beginning
Doch
langweil
mich
zu
Tode
als
treuer
Mann
But
I'll
get
bored
to
death
as
a
faithful
husband
Nur
noch
Fitnessshakes
statt
alkoholische
Drinks
Only
protein
shakes
instead
of
alcoholic
drinks
Obwohl
ich
dann
im
Gym
auf
Anabolika
bin
Even
though
I'm
on
steroids
at
the
gym
then
Eines
Tages
bin
ich
auf
'ner
Luxusyacht
One
day
I'll
be
on
a
luxury
yacht
Schlag
Paparazzis
kaputt,
sag:
"Was
guckst
du
Spast?"
I'll
beat
up
paparazzi
and
say,
"What
are
you
looking
at,
jerk?"
Mir
wird
der
Druck
zu
krass
und
ich
denk
eines
Tages
The
pressure
will
get
to
me
and
I'll
think
one
day
Doch
es
ändert
sich
nichts,
weil
das
meine
Art
ist
But
nothing
will
change
because
that's
my
way
Ich
hoffe,
dass
es
eines
Tages
besser
wird
I
hope
things
get
better
one
day
Doch
was,
wenn
alles
eskaliert?
But
what
if
everything
escalates?
Eines
Tages
werd
ich
von
der
Zukunft
enttäuscht
One
day
I'll
be
disappointed
by
the
future
Doch
vielleicht
ist
alles
gut,
wie
es
läuft
But
maybe
everything
is
good
the
way
it
is
Eines
Tages
hol
ich
mein
Glück
One
day
I'll
get
my
happiness
Ganz
nach
oben,
dann
zum
Boden
zurück
Right
to
the
top,
then
back
to
the
bottom
Eines
Tages,
eines
Tages
One
day,
one
day
Doch
vielleicht
ändert
sich
ja
einfach
gar
nichts
But
maybe
nothing
will
change
at
all
Eines
Tages
werd
ich
reich
und
berühmt
One
day
I'll
be
rich
and
famous
Hör
die
Fans,
wie
sie
kreischen
und
brüll'n
Hear
the
fans
scream
and
yell
Werd
ein
Star
in
dem
Land,
auf
Straßen
erkannt
Become
a
star
in
the
country,
recognized
on
the
streets
Doch
der
Trubel
um
mich
raubt
meinen
klaren
Verstand
But
the
hype
around
me
will
rob
me
of
my
sanity
Alte
Freunde
sagen,
sie
finden
Nazar
arrogant
Old
friends
say
they
find
Nazar
arrogant
Sitz
allein
in
der
Bahn
mit
'nem
Glas
in
der
Hand
Sit
alone
on
the
train
with
a
glass
in
my
hand
Ich
kann
niemandem
mehr
blind
vertrau'n
I
can't
blindly
trust
anyone
anymore
Mein
sehnlichster
Wunsch
wird
zum
schlimmsten
Traum,
eines
Tages
My
deepest
wish
becomes
the
worst
dream,
one
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ardalan Afshar, Bounce Brothas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.