NAZAR - INTRO 1984 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction NAZAR - INTRO 1984




INTRO 1984
INTRO 1984
Meine Augen waren geschlossen für 'ne lange Zeit
My eyes were closed for a long time
Wollte vor der Wahrheit flüchten, aber kam nicht weit
I wanted to escape the truth, but didn't get far
So viel Frust im Herz der mich in den Wahnsinn treibt
So much frustration in my heart driving me insane
Alles holt dich ein, Stimmen der Vergangenheit
Everything catches up to you, voices of the past
Ich merkte, dass das Leben kein Spiel ist und
I realized that life is not a game and
Ich bete um Vergebung für vieles, doch
I pray for forgiveness for many things, but
Ich verlor zu viele Tränen in Kriegen
I lost too many tears in wars
Ja und nichts gleicht dem Wert von meinem seelischen Frieden
Yeah, and nothing compares to the value of my inner peace
Ich bin lange nicht zurückgekehrt
I haven't returned for a long time
Denn am meisten war mein Glück mir Wert
Because my happiness was worth the most to me
Doch ich steige aus dem Rauch wieder auf
But I rise from the smoke again
Weil ich mich uns meinen Traum nicht verkauf
Because I won't sell myself or our dream
Alles hat 'ne Kehrseite
Everything has a flip side
Ich bin auch bekannt für ein paar Bomben, die ich verteilte
I'm also known for a few bombs I dropped
Weil es oft nicht reichte wenn ich Menschen nur mein Herz zeigte
Because often it wasn't enough to just show people my heart
Geht in Deckung weil ich euch mein' Schutz nicht mehr gewährleiste
Take cover because I no longer guarantee you my protection
Ich lade meine Glock in der Booth
I load my Glock in the booth
Wenn ich die Augen schließe seh' ich meinen Kopf voller Blut
When I close my eyes I see my head full of blood
Ich tue das was eine Fotze nicht tut
I do what a bitch wouldn't do
Was für Schutzgeld? Ich zahle nur Gott mein Tribut
What protection money? I only pay tribute to God
So viele sind gekommen mit falschen Absichten
So many came with false intentions
Wegen falschen Freunden musste ich im Knast sitzen
Because of fake friends I had to sit in jail
Meine Mutter, sie besuchte mich in Haft
My mother, she visited me in prison
2008 ist die Wut in mir entfacht
2008 is when the anger ignited in me
Ich habe geschworen für jede Träne von ihr
I swore for every tear of hers
Dass diese Piç-Kinder alle ihre Zähne verlier'n
That these little bitches will lose all their teeth
Nach meiner Rache fing ich an mit der Musik
After my revenge I started with music
Hab mein' Frieden zwar gefunden doch die Narbe in mir blieb
I found my peace, but the scar inside me remained
Ich verbrachte ein paar Jahre im Exil
I spent a few years in exile
Doch bestieg dann meinen Thron denn ja, ich hab' ihn mir verdient
But then ascended my throne because yes, I earned it
Mein Temperament ist wie 'ne Stange Dynamit
My temperament is like a stick of dynamite
Doch ich zahl' dafür den Preis, dass man mein Lachen nicht mehr sieht
But I pay the price for that, that you no longer see my smile
Baba ich hoff', dass du vom Himmel auf mich siehst
Dad, I hope you're looking down on me from heaven
Falls du's nicht weißt, es wurde schlimmer nach dem Krieg
If you don't know, things got worse after the war
Wir sind geflohen und haben alles verloren
We fled and lost everything
Doch ich passe auf sie auf, das hab' ich Mama geschworen
But I'm taking care of her, I swore that to Mom
Ich war seit 20 Jahren nicht an deinem Grab
I haven't been to your grave in 20 years
Doch glaube mir, dass es gewiss nicht an mir lag
But believe me, it certainly wasn't my fault
Denn ich kann nicht mehr zurück in unser' Vaterland
Because I can't go back to our homeland
Doch du sollst wissen, dass ich immer für dich gerade stand
But you should know that I always stood up for you
Bin jetzt erwachsen, hab' ne Frau doch keine Kinder
I'm grown up now, I have a wife but no children
Sie ist wie Mama drum vertrau' ich ihr für immer
She's like Mom, so I trust her forever
Und bis heute hängt ein Bild in meinem Herz
And to this day there's a picture hanging in my heart
Mein Temperament hast du mir sicherlich vererbt
You certainly passed your temperament on to me
Mir zu verzeihen, hab' ich von niemanden gelernt
I never learned to forgive from anyone
Die Straße zog mich groß ja, und vieles lief verkehrt
The streets raised me, yeah, and a lot went wrong
Falls du mich siehst bitte verzeih mir meine Sünden
If you see me, please forgive my sins
Warum ich sie tat, kann ich dir leider nicht begründen
Why I did them, I unfortunately can't explain
Ich ging schon immer meinen eigenen Weg
I always went my own way
Auch wenn er dafür sorgte Mama weinen zu sehen
Even if it meant seeing Mom cry
An so vielen Tagen denk' ich an dich
I think about you on so many days
Falls du mich siehst, kannst du verstehen warum mein Lächeln verstrich?
If you see me, can you understand why my smile faded?
Ich kämpfe noch bis heute in der Booth
I still fight in the booth to this day
Denn die Vergangenheit ertränkte meine Träume in Blut
Because the past drowned my dreams in blood
Ich tat so manchen Freunden nicht gut
I didn't do some friends any good
Denn in mir drinnen Bruder, schäumte die Wut
Because inside me, brother, the rage was foaming
Mir wurden meine Konsequenz in meinen Genen vererbt
My consequences were inherited in my genes
Doch mit den Jahren hab' ich aus Fehlern gelernt
But over the years I've learned from mistakes
In diesem Biz verlaufen Tränen im Nichts
In this biz, tears fade into nothing
Also erwarte keine Gnade wenn du gegen mich bist
So expect no mercy if you're against me
Seh' nur Dämonen um mich 'rum
I only see demons around me
Guck meine Gegend zerbricht
Look, my neighborhood is breaking
Weil der Teufel hier schon jedem seine Seele zerriss
Because the devil has already torn everyone's soul here
Bin aufgewachsen hier mit Drogen und Gewalt
I grew up here with drugs and violence
Was für Liebe? Denn es wachsen keine Rosen am Asphalt
What love? Because no roses grow on asphalt
Mein ganzes Leben war ein Kampf in mir selbst
My whole life has been a battle within myself
Mama sagte immer: Keiner wird dich fangen wenn du fällst
Mom always said: No one will catch you if you fall
Keiner außer mir hört die Stimmen in mir drinn'
No one but me hears the voices inside me
Also behaupte nicht zu wissen, wer ich bin
So don't claim to know who I am





Writer(s): Mohammed Ali Ponten, Adam Sacipi, Ardalan Afshar, Paul-maria Becker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.