Paroles et traduction NAZAR - INTRO 1984
Meine
Augen
waren
geschlossen
für
'ne
lange
Zeit
My
eyes
were
closed
for
a
long
time
Wollte
vor
der
Wahrheit
flüchten,
aber
kam
nicht
weit
I
wanted
to
escape
the
truth,
but
didn't
get
far
So
viel
Frust
im
Herz
der
mich
in
den
Wahnsinn
treibt
So
much
frustration
in
my
heart
driving
me
insane
Alles
holt
dich
ein,
Stimmen
der
Vergangenheit
Everything
catches
up
to
you,
voices
of
the
past
Ich
merkte,
dass
das
Leben
kein
Spiel
ist
und
I
realized
that
life
is
not
a
game
and
Ich
bete
um
Vergebung
für
vieles,
doch
I
pray
for
forgiveness
for
many
things,
but
Ich
verlor
zu
viele
Tränen
in
Kriegen
I
lost
too
many
tears
in
wars
Ja
und
nichts
gleicht
dem
Wert
von
meinem
seelischen
Frieden
Yeah,
and
nothing
compares
to
the
value
of
my
inner
peace
Ich
bin
lange
nicht
zurückgekehrt
I
haven't
returned
for
a
long
time
Denn
am
meisten
war
mein
Glück
mir
Wert
Because
my
happiness
was
worth
the
most
to
me
Doch
ich
steige
aus
dem
Rauch
wieder
auf
But
I
rise
from
the
smoke
again
Weil
ich
mich
uns
meinen
Traum
nicht
verkauf
Because
I
won't
sell
myself
or
our
dream
Alles
hat
'ne
Kehrseite
Everything
has
a
flip
side
Ich
bin
auch
bekannt
für
ein
paar
Bomben,
die
ich
verteilte
I'm
also
known
for
a
few
bombs
I
dropped
Weil
es
oft
nicht
reichte
wenn
ich
Menschen
nur
mein
Herz
zeigte
Because
often
it
wasn't
enough
to
just
show
people
my
heart
Geht
in
Deckung
weil
ich
euch
mein'
Schutz
nicht
mehr
gewährleiste
Take
cover
because
I
no
longer
guarantee
you
my
protection
Ich
lade
meine
Glock
in
der
Booth
I
load
my
Glock
in
the
booth
Wenn
ich
die
Augen
schließe
seh'
ich
meinen
Kopf
voller
Blut
When
I
close
my
eyes
I
see
my
head
full
of
blood
Ich
tue
das
was
eine
Fotze
nicht
tut
I
do
what
a
bitch
wouldn't
do
Was
für
Schutzgeld?
Ich
zahle
nur
Gott
mein
Tribut
What
protection
money?
I
only
pay
tribute
to
God
So
viele
sind
gekommen
mit
falschen
Absichten
So
many
came
with
false
intentions
Wegen
falschen
Freunden
musste
ich
im
Knast
sitzen
Because
of
fake
friends
I
had
to
sit
in
jail
Meine
Mutter,
sie
besuchte
mich
in
Haft
My
mother,
she
visited
me
in
prison
2008
ist
die
Wut
in
mir
entfacht
2008
is
when
the
anger
ignited
in
me
Ich
habe
geschworen
für
jede
Träne
von
ihr
I
swore
for
every
tear
of
hers
Dass
diese
Piç-Kinder
alle
ihre
Zähne
verlier'n
That
these
little
bitches
will
lose
all
their
teeth
Nach
meiner
Rache
fing
ich
an
mit
der
Musik
After
my
revenge
I
started
with
music
Hab
mein'
Frieden
zwar
gefunden
doch
die
Narbe
in
mir
blieb
I
found
my
peace,
but
the
scar
inside
me
remained
Ich
verbrachte
ein
paar
Jahre
im
Exil
I
spent
a
few
years
in
exile
Doch
bestieg
dann
meinen
Thron
denn
ja,
ich
hab'
ihn
mir
verdient
But
then
ascended
my
throne
because
yes,
I
earned
it
Mein
Temperament
ist
wie
'ne
Stange
Dynamit
My
temperament
is
like
a
stick
of
dynamite
Doch
ich
zahl'
dafür
den
Preis,
dass
man
mein
Lachen
nicht
mehr
sieht
But
I
pay
the
price
for
that,
that
you
no
longer
see
my
smile
Baba
ich
hoff',
dass
du
vom
Himmel
auf
mich
siehst
Dad,
I
hope
you're
looking
down
on
me
from
heaven
Falls
du's
nicht
weißt,
es
wurde
schlimmer
nach
dem
Krieg
If
you
don't
know,
things
got
worse
after
the
war
Wir
sind
geflohen
und
haben
alles
verloren
We
fled
and
lost
everything
Doch
ich
passe
auf
sie
auf,
das
hab'
ich
Mama
geschworen
But
I'm
taking
care
of
her,
I
swore
that
to
Mom
Ich
war
seit
20
Jahren
nicht
an
deinem
Grab
I
haven't
been
to
your
grave
in
20
years
Doch
glaube
mir,
dass
es
gewiss
nicht
an
mir
lag
But
believe
me,
it
certainly
wasn't
my
fault
Denn
ich
kann
nicht
mehr
zurück
in
unser'
Vaterland
Because
I
can't
go
back
to
our
homeland
Doch
du
sollst
wissen,
dass
ich
immer
für
dich
gerade
stand
But
you
should
know
that
I
always
stood
up
for
you
Bin
jetzt
erwachsen,
hab'
ne
Frau
doch
keine
Kinder
I'm
grown
up
now,
I
have
a
wife
but
no
children
Sie
ist
wie
Mama
drum
vertrau'
ich
ihr
für
immer
She's
like
Mom,
so
I
trust
her
forever
Und
bis
heute
hängt
ein
Bild
in
meinem
Herz
And
to
this
day
there's
a
picture
hanging
in
my
heart
Mein
Temperament
hast
du
mir
sicherlich
vererbt
You
certainly
passed
your
temperament
on
to
me
Mir
zu
verzeihen,
hab'
ich
von
niemanden
gelernt
I
never
learned
to
forgive
from
anyone
Die
Straße
zog
mich
groß
ja,
und
vieles
lief
verkehrt
The
streets
raised
me,
yeah,
and
a
lot
went
wrong
Falls
du
mich
siehst
bitte
verzeih
mir
meine
Sünden
If
you
see
me,
please
forgive
my
sins
Warum
ich
sie
tat,
kann
ich
dir
leider
nicht
begründen
Why
I
did
them,
I
unfortunately
can't
explain
Ich
ging
schon
immer
meinen
eigenen
Weg
I
always
went
my
own
way
Auch
wenn
er
dafür
sorgte
Mama
weinen
zu
sehen
Even
if
it
meant
seeing
Mom
cry
An
so
vielen
Tagen
denk'
ich
an
dich
I
think
about
you
on
so
many
days
Falls
du
mich
siehst,
kannst
du
verstehen
warum
mein
Lächeln
verstrich?
If
you
see
me,
can
you
understand
why
my
smile
faded?
Ich
kämpfe
noch
bis
heute
in
der
Booth
I
still
fight
in
the
booth
to
this
day
Denn
die
Vergangenheit
ertränkte
meine
Träume
in
Blut
Because
the
past
drowned
my
dreams
in
blood
Ich
tat
so
manchen
Freunden
nicht
gut
I
didn't
do
some
friends
any
good
Denn
in
mir
drinnen
Bruder,
schäumte
die
Wut
Because
inside
me,
brother,
the
rage
was
foaming
Mir
wurden
meine
Konsequenz
in
meinen
Genen
vererbt
My
consequences
were
inherited
in
my
genes
Doch
mit
den
Jahren
hab'
ich
aus
Fehlern
gelernt
But
over
the
years
I've
learned
from
mistakes
In
diesem
Biz
verlaufen
Tränen
im
Nichts
In
this
biz,
tears
fade
into
nothing
Also
erwarte
keine
Gnade
wenn
du
gegen
mich
bist
So
expect
no
mercy
if
you're
against
me
Seh'
nur
Dämonen
um
mich
'rum
I
only
see
demons
around
me
Guck
meine
Gegend
zerbricht
Look,
my
neighborhood
is
breaking
Weil
der
Teufel
hier
schon
jedem
seine
Seele
zerriss
Because
the
devil
has
already
torn
everyone's
soul
here
Bin
aufgewachsen
hier
mit
Drogen
und
Gewalt
I
grew
up
here
with
drugs
and
violence
Was
für
Liebe?
Denn
es
wachsen
keine
Rosen
am
Asphalt
What
love?
Because
no
roses
grow
on
asphalt
Mein
ganzes
Leben
war
ein
Kampf
in
mir
selbst
My
whole
life
has
been
a
battle
within
myself
Mama
sagte
immer:
Keiner
wird
dich
fangen
wenn
du
fällst
Mom
always
said:
No
one
will
catch
you
if
you
fall
Keiner
außer
mir
hört
die
Stimmen
in
mir
drinn'
No
one
but
me
hears
the
voices
inside
me
Also
behaupte
nicht
zu
wissen,
wer
ich
bin
So
don't
claim
to
know
who
I
am
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammed Ali Ponten, Adam Sacipi, Ardalan Afshar, Paul-maria Becker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.