Paroles et traduction NAZAR - Labyrinth
Du
kommst
dir
vor
wie
in
einem
Käfig
gefangen,
You
feel
like
you're
trapped
in
a
cage,
Es
ist
ein
ewiger
Kampf,
It's
an
eternal
struggle,
Denn
dieses
Leben
ist
krank,
Because
this
life
is
sick,
Es
ist
so
als
wären
wir
hier
in
Dieser
Gegend
verdammt,
It's
as
if
we're
damned
in
this
area,
Und
nur
wenig
Bekannte
sind
mit
Dir
seelenverwandt,
And
only
a
few
acquaintances
are
soulmates
with
you,
Keiner
von
denen
nimmt
sein
Problem
in
die
Hand,
None
of
them
take
their
problem
into
their
own
hands,
Alle
reden
aber
keiner
von
Denen
steht
sein
Mann,
Everyone
talks
but
none
of
them
stand
their
ground,
Wir
sehen
Mütter
weinen,
We
see
mothers
crying,
Es
erschüttert
keinen,
It
doesn't
shock
anyone,
Du
wirst
verrückt
allein,
You
go
crazy
alone,
Mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand,
With
your
head
against
the
wall,
Wir
wollen
die
Krone
nehmen,
We
want
to
take
the
crown,
Wollen
ganz
oben
stehen,
We
want
to
be
at
the
top,
Doch
für
den
Weg
fehlt
ein
Navigationssystem,
But
for
the
way
there
is
no
navigation
system,
Können
nicht
bremsen
obwohl
wir
Die
Katastrophe
sehen,
We
can't
brake
even
though
we
see
the
catastrophe,
Und
die
Schuld
anderen
geben
- Es
ist
so
bequem,
And
blame
others
- it's
so
convenient,
Brauchst
nicht
auf
milde
Gaben,
You
don't
need
mild
gifts,
Oder
auf
Hilfe
warten,
Or
wait
for
help,
Was
für
Illuminaten,
What
Illuminati,
Du
musst
den
Willen
haben,
You
must
have
the
will,
Um
aus
dem
wilden
Garten,
To
escape
from
the
wild
garden,
Hier
mit
Mahilton
zu
fliehen,
Here
with
Mahilton
to
flee,
Also
red
nicht
zu
viel,
So
don't
talk
too
much,
Folg
den
Plänen
zum
Ziel,
Follow
the
plans
to
the
goal,
Wir
sind
in
einem
Labyrinth
gefangen,
We
are
trapped
in
a
labyrinth,
Wissen
nicht
ob
man
einen
Ausweg
hier
finden
kann,
We
don't
know
if
we
can
find
a
way
out
here,
Wir
sind
gebrandmarkt
- aber
glaubt
mir,
We
are
branded
- but
believe
me,
Eines
Tages
schaffen
wir
es
raus
hier,
One
day
we
will
make
it
out
of
here,
Du
kommst
dir
wie
in
einem
Käfig
gefangen,
You
feel
like
you're
trapped
in
a
cage,
Alle
Wege
beschritten
- wir
sehen
da
geht
es
nicht
lang,
All
paths
taken
- we
see
it
doesn't
go
far,
Nur
die
Wenigsten
bleiben
ihren
Prinzipien
treu,
Only
a
few
remain
true
to
their
principles,
Deal
mit
dem
Teufel
und
definieren
Prinzipien
neu,
Deal
with
the
devil
and
redefine
principles,
Nicht
jeder
Weg
ist
richtig
wie
im
Spiegelkabinett,
Not
every
path
is
right
like
in
a
hall
of
mirrors,
Eben
schien
es
noch
perfekt,
It
just
seemed
perfect,
Und
jetzt
liegst
du
hier
im
Dreck,
And
now
you're
lying
here
in
the
dirt,
Sie
sind
alle
weg
- schon
im
nächsten
Moment,
They're
all
gone
- already
in
the
next
moment,
Hier
haben
sich
Wege
getrennt,
du
hast
dein
Leben
verpennt,
Here
ways
have
parted,
you
overslept
your
life,
Deine
Kehle
sie
brennt,
Your
throat
is
burning,
Deine
Wut
kocht
hoch,
Your
anger
boils
up,
Dein
Blut
kocht
hoch,
Your
blood
boils
up,
Mir
gings
zu
oft
so,
It
happened
to
me
too
often,
Es
ist
ein
Labyrinth
und
du
gehst
immer
tiefer
hinein,
It's
a
labyrinth
and
you
keep
going
deeper,
Und
das
Schlimme
hier
hört
niemand
dich
schreien,
And
the
worst
part
is
that
nobody
hears
you
scream,
Von
Geburt
an
schlechte
Karten
bekommen,
Got
bad
cards
from
birth,
Und
das
Schicksal
schenkt
den
harten
Bonzen
Gratiscoupons,
And
fate
gives
the
hard
bosses
free
coupons,
Warte
nicht
auf
Chancen,
Don't
wait
for
chances,
Kämpf
mit
Macheten
- haa,
weil
es
hinten
brennt
wie
Raketen,
Fight
with
machetes
- ha,
because
the
back
is
burning
like
rockets,
Wir
sind
in
einem
Labyrinth
gefangen,
We
are
trapped
in
a
labyrinth,
Wissen
nicht
ob
man
einen
Ausweg
hier
finden
kann,
We
don't
know
if
we
can
find
a
way
out
here,
Wir
sind
gebrandmarkt
- aber
glaubt
mir,
We
are
branded
- but
believe
me,
Eines
Tages
schaffen
wir
es
raus
hier,
One
day
we
will
make
it
out
of
here,
(Dank
an
Gettoagent
für
den
Text)
(Thanks
to
Gettoagent
for
the
text)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ardalan Afshar, Michael Tinhof
Album
Narkose
date de sortie
07-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.