Nazim Faytonçu - Faytonçu - traduction des paroles en allemand

Faytonçu - Nazim Faytonçutraduction en allemand




Faytonçu
Kutscher
Haradadır Bakımızın o köhnə küçələri
Wo sind sie, die alten Gassen unseres Baku,
Fayton dolaşan döngələri?
Die Ecken, wo die Kutschen fuhren?
Faytonçunu gəzirəm, axtarıram hey onu
Ich suche den Kutscher, ich suche ihn überall,
Görüb deyim, saxla faytonu
Um ihm zu sagen, halt die Kutsche an.
Deyim ona, sür yenə öz köhnə Bakımıza
Ich sage ihm, fahr wieder in unser altes Baku,
Qayıt o gənclik vaxtımıza
Kehr zurück zu unserer Jugendzeit.
Köhnə dostum, tələsmə, yox daha o dost-tanış
Alter Freund, eile nicht, es gibt diese Freunde und Bekannte nicht mehr,
Darıxmışam, Bakıdan danış
Ich habe Sehnsucht, erzähl mir von Baku.
Faytonçu, yadındamı Bakımızın bulvarı
Kutscher, erinnerst du dich an den Boulevard von Baku,
Kafe Sadkosu, Gilavarı?
Das Café Sadko, Gilavar?
De, görüm, yadındamı necə hər axşam çağı
Sag mir, erinnerst du dich, wie jeden Abend
Qaynayar Malakan bağı?
Der Malakan-Garten brodelte?
Faytonçu, yuxu kimi gəlir mənə o günlər
Kutscher, wie ein Traum erscheinen mir jene Tage,
tez uçdu ömürdən illər
Wie schnell die Jahre aus dem Leben verflogen sind.
Faytonçu, yuxu kimi gəlir mənə o günlər
Kutscher, wie ein Traum erscheinen mir jene Tage,
tez uçdu ömürdən illər
Wie schnell die Jahre aus dem Leben verflogen sind.
Haradadır Bakımız o köhnə faytonları
Wo sind sie, die alten Kutschen unseres Baku,
Bir o illərin dostları?
Und die Freunde jener Jahre?
Məhləmizdən keçəndə səsləyərdik biz onu
Wenn er durch unsere Straße fuhr, riefen wir ihm zu,
"Ey faytonçu, saxla faytonu"
"Hey Kutscher, halt die Kutsche an!"
Sürdürərdik bulvara, Basinə, Çadrovıya
Wir fuhren zum Boulevard, nach Basin, nach Chadrovaya,
Oradan enərdik Tarqovıya
Von dort ging es hinunter nach Targovaya.
Küçələrdə uşaqlar qaçardı ayaqyalın
Auf den Straßen rannten die Kinder barfuß
Arxasınca o faytonların
Hinter den Kutschen her.
Faytonçu, yadındamı Bakımızın bulvarı
Kutscher, erinnerst du dich an den Boulevard von Baku,
Kafe Sadkosu, Gilavarı?
Das Café Sadko, Gilavar?
De, görüm, yadındamı necə hər axşam çağı
Sag mir, erinnerst du dich, wie jeden Abend
Qaynayar Malakan bağı?
Der Malakan-Garten brodelte?
Faytonçu, yuxu kimi gəlir mənə o günlər
Kutscher, wie ein Traum erscheinen mir jene Tage,
tez uçdu ömürdən illər
Wie schnell die Jahre aus dem Leben verflogen sind.
Faytonçu, yuxu kimi gəlir mənə o günlər
Kutscher, wie ein Traum erscheinen mir jene Tage,
tez uçdu ömürdən illər
Wie schnell die Jahre aus dem Leben verflogen sind.
Faytonçu yadındamı Bakının Kubinkası
Kutscher, erinnerst du dich an Bakus Kubinka,
Adlı-sanlı Şamaxinkası
Das berühmte Shamakinka?
De, görüm, yadındamı Sovetskinin tramvayı
Sag mir, erinnerst du dich an die Straßenbahn von Sovetski,
Minib-düşərdik pulsuz, havayı
Wir stiegen kostenlos ein und aus.
Faytonçu, qovma dostumu
Kutscher, jage meinen Freund nicht,
Asta-asta bir az sür
Fahr ein wenig langsamer.
Onsuz da ömürdən illər ötür
Ohnehin vergehen die Jahre des Lebens.
Ömrümüzün faytonu aparsa da bizləri
Auch wenn die Kutsche unseres Lebens uns fortträgt,
Keçmişimizin qalıb izləri
Die Spuren unserer Vergangenheit bleiben.
Faytonçu, yuxu kimi gəlir mənə o günlər
Kutscher, wie ein Traum erscheinen mir jene Tage,
tez uçdu ömürdən illər
Wie schnell die Jahre aus dem Leben verflogen sind.
Faytonçu, yuxu kimi gəlir mənə o günlər
Kutscher, wie ein Traum erscheinen mir jene Tage,
tez uçdu ömürdən illər
Wie schnell die Jahre aus dem Leben verflogen sind.





Writer(s): Rafael Dadaşov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.