Paroles et traduction Nação Zumbi - Faz Tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faz Tempo
It's Been a While
Os
anos
se
passaram
em
seu
devido
lugar
The
years
have
passed
in
their
proper
place
Deixando
registros
outrora
jogados
no
esquecimento
Leaving
records
once
forgotten
in
oblivion
E
agora
estamos
aqui
pra
lembrar
And
now
we
are
here
to
remember
Que
o
tempo
vai
cuidando
das
horas
That
time
takes
care
of
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
tempo
And
the
hours
kill
time
Faz
tempo
que
eu
esqueço
das
horas
It's
been
a
while
since
I
forgot
about
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
que
penso
And
the
hours
kill
what
I
think
O
tempo
traz
a
história
do
mundo
nas
costas
Time
carries
the
history
of
the
world
on
its
back
Tudo
isso
vem
no
sopro
do
vento
All
this
comes
in
the
breath
of
the
wind
Faz
tempo
que
eu
esqueço
das
horas
It's
been
a
while
since
I
forgot
about
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
que
penso
And
the
hours
kill
what
I
think
O
tempo
traz
a
história
do
mundo
nas
costas
Time
carries
the
history
of
the
world
on
its
back
Tudo
isso
vem
no
sopro
do
vento
All
this
comes
in
the
breath
of
the
wind
Os
anos
se
passaram
em
seu
devido
lugar
The
years
have
passed
in
their
proper
place
Deixando
registros
outrora
jogados
no
esquecimento
Leaving
records
once
forgotten
in
oblivion
E
agora
estamos
aqui
pra
lembrar
And
now
we
are
here
to
remember
Que
o
tempo
vai
cuidando
das
horas
That
time
takes
care
of
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
tempo
And
the
hours
kill
time
Faz
tempo
que
eu
esqueço
das
horas
It's
been
a
while
since
I
forgot
about
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
que
penso
And
the
hours
kill
what
I
think
O
tempo
traz
a
história
do
mundo
nas
costas
Time
carries
the
history
of
the
world
on
its
back
Tudo
isso
vem
no
sopro
do
vento
All
this
comes
in
the
breath
of
the
wind
Faz
tempo
que
eu
esqueço
das
horas
It's
been
a
while
since
I
forgot
about
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
que
penso
And
the
hours
kill
what
I
think
O
tempo
traz
a
história
do
mundo
nas
costas
Time
carries
the
history
of
the
world
on
its
back
Tudo
isso
vem
no
sopro
do
vento
All
this
comes
in
the
breath
of
the
wind
Hoje
o
chão
passa
rápido
e
perto
do
futuro
Today
the
ground
passes
quickly
and
near
the
future
Me
distancio
daqui
pra
lembrar
que
estarei
no
amanhã
(se
precisar)
I
distance
myself
from
here
to
remember
that
I
will
be
in
tomorrow
(if
necessary)
A
memória
resiste
ao
que
o
tempo
insiste
em
acabar
Memory
resists
what
time
insists
on
ending
Quem
se
lembra,
quem
se
lembra
onde
queria
chegar?
Who
remembers,
who
remembers
where
they
wanted
to
go?
Ninguém
sabe,
ninguém
sabe
onde
tudo
vai
dar
Nobody
knows,
nobody
knows
where
it
will
lead
Faz
tempo
que
eu
esqueço
das
horas
It's
been
a
while
since
I
forgot
about
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
que
penso
And
the
hours
kill
what
I
think
O
tempo
traz
a
história
do
mundo
nas
costas
Time
carries
the
history
of
the
world
on
its
back
Tudo
isso
vem
no
sopro
do
vento
All
this
comes
in
the
breath
of
the
wind
Faz
tempo
que
eu
esqueço
das
horas
It's
been
a
while
since
I
forgot
about
the
hours
E
as
horas
vão
matando
o
que
penso
And
the
hours
kill
what
I
think
O
tempo
traz
a
história
do
mundo
nas
costas
Time
carries
the
history
of
the
world
on
its
back
Tudo
isso
vem
no
sopro
do
vento
All
this
comes
in
the
breath
of
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Jose Maia De Oliveira, Pupillo, Dengue, Jorge Du Peixe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.