Nação Zumbi - Faz Tempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nação Zumbi - Faz Tempo




Faz Tempo
It's Been a While
Os anos se passaram em seu devido lugar
The years have passed in their proper place
Deixando registros outrora jogados no esquecimento
Leaving records once forgotten in oblivion
E agora estamos aqui pra lembrar
And now we are here to remember
Que o tempo vai cuidando das horas
That time takes care of the hours
E as horas vão matando o tempo
And the hours kill time
Faz tempo que eu esqueço das horas
It's been a while since I forgot about the hours
E as horas vão matando o que penso
And the hours kill what I think
O tempo traz a história do mundo nas costas
Time carries the history of the world on its back
Tudo isso vem no sopro do vento
All this comes in the breath of the wind
Faz tempo que eu esqueço das horas
It's been a while since I forgot about the hours
E as horas vão matando o que penso
And the hours kill what I think
O tempo traz a história do mundo nas costas
Time carries the history of the world on its back
Tudo isso vem no sopro do vento
All this comes in the breath of the wind
Os anos se passaram em seu devido lugar
The years have passed in their proper place
Deixando registros outrora jogados no esquecimento
Leaving records once forgotten in oblivion
E agora estamos aqui pra lembrar
And now we are here to remember
Que o tempo vai cuidando das horas
That time takes care of the hours
E as horas vão matando o tempo
And the hours kill time
Faz tempo que eu esqueço das horas
It's been a while since I forgot about the hours
E as horas vão matando o que penso
And the hours kill what I think
O tempo traz a história do mundo nas costas
Time carries the history of the world on its back
Tudo isso vem no sopro do vento
All this comes in the breath of the wind
Faz tempo que eu esqueço das horas
It's been a while since I forgot about the hours
E as horas vão matando o que penso
And the hours kill what I think
O tempo traz a história do mundo nas costas
Time carries the history of the world on its back
Tudo isso vem no sopro do vento
All this comes in the breath of the wind
Tão perto
So close
Tão longe
So far
Hoje o chão passa rápido e perto do futuro
Today the ground passes quickly and near the future
Me distancio daqui pra lembrar que estarei no amanhã (se precisar)
I distance myself from here to remember that I will be in tomorrow (if necessary)
A memória resiste ao que o tempo insiste em acabar
Memory resists what time insists on ending
Quem se lembra, quem se lembra onde queria chegar?
Who remembers, who remembers where they wanted to go?
Ninguém sabe, ninguém sabe onde tudo vai dar
Nobody knows, nobody knows where it will lead
Faz tempo que eu esqueço das horas
It's been a while since I forgot about the hours
E as horas vão matando o que penso
And the hours kill what I think
O tempo traz a história do mundo nas costas
Time carries the history of the world on its back
Tudo isso vem no sopro do vento
All this comes in the breath of the wind
Faz tempo que eu esqueço das horas
It's been a while since I forgot about the hours
E as horas vão matando o que penso
And the hours kill what I think
O tempo traz a história do mundo nas costas
Time carries the history of the world on its back
Tudo isso vem no sopro do vento
All this comes in the breath of the wind





Writer(s): Lucio Jose Maia De Oliveira, Pupillo, Dengue, Jorge Du Peixe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.