Paroles et traduction Nação Zumbi feat. Siba e a Fuloresta - Trincheira da Fuloresta (Ao Vivo)
Trincheira da Fuloresta (Ao Vivo)
Trench of the Fuloresta (Live)
Cheguei,
meu
sangue
está
quente
I've
arrived,
my
blood
is
boiling
Zumbindo
igualmente
cavalo
do
cão
Buzzing
like
a
dog's
horse
Coberto
de
arruda
e
liamba
Covered
in
rue
and
marijuana
E
um
ponto
de
samba
na
palma
da
mão
And
a
spot
of
samba
in
the
palm
of
my
hand
E
eu
vim
bater
mão
ao
cangaço
And
I
came
to
fight
with
the
cangaceiros
E
cantar
sem
cansaço
And
sing
tirelessly
Querendo
um
calor
Wanting
some
warmth
No
verso,
pimenta,
aguardente
In
the
verse,
pepper,
brandy
Que
comida
quente
é
que
tem
mais
sabor
What
hot
food
has
more
flavor
No
caminho,
me
aquilombei
On
the
way,
I
rested
No
chão
escutei
quem
ia
e
quem
vinha
On
the
ground
I
listened
to
who
was
coming
and
going
Quem
é
do
samba
deseja
Who
is
of
samba
wishes
Enfrenta
a
peleja
com
tropa
de
linha
Faces
the
battle
with
troops
of
the
line
Na
praça
de
guerra
quem
gira
In
the
war
square
who
swings
Não
erra
o
que
mira
na
ponta
da
vara
Doesn't
miss
what
he
aims
at
on
the
end
of
the
stick
Quem
risca
nesse
chão
comigo,
Who
scores
with
me
on
this
ground,
Não
acha
perigo
que
não
meta
a
cara
Doesn't
find
danger
that
doesn't
show
its
face
A
tropa
formou
na
frenteira
The
troops
formed
at
the
border
Caiu
na
tricheira
Fell
into
the
trench
Não
reclame
à
toa
Don't
complain
for
nothing
Formiga
trabalha
sem
mágoa
Ants
work
without
complaint
Mas
um
pingo
d′água
pra
ela
é
lagoa
But
a
drop
of
water
is
a
lake
for
them
A
guarda
formando
a
enchente
The
guard
forming
the
flood
Descendo
o
batente,
não
vem
pra
voltar
Descending
the
slope,
not
coming
back
Só
brigo
soprando
assovio
I
just
fight
by
blowing
a
whistle
Que
a
chuva
é
pro
rio,
e
o
rio
só
dá
no
mar
Because
the
rain
is
for
the
river,
and
the
river
only
flows
into
the
sea
A
tropa
reúne
de
pronta
The
troops
gather
promptly
Quem
tiver
a
conta
que
mande
pra
mim
Whoever
has
the
bill,
send
it
to
me
Calcule,
não
renegue
o
preço
Calculate,
don't
deny
the
price
Que
entrei
no
começo,
sem
saber
do
fim
Because
I
entered
at
the
beginning,
not
knowing
the
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sérgio roberto veloso de oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.