Naďa Urbánková, Karel Kahovec & Skupina Jiřího Brabce - Slečna Sen (Last Thing On My Mind) - traduction des paroles en allemand




Slečna Sen (Last Thing On My Mind)
Fräulein Traum (Last Thing On My Mind)
Jdu si lesem a náhle tu potkám
Ich gehe durch den Wald und treffe plötzlich da
Slečnu sen, slečnu sen.
Fräulein Traum, Fräulein Traum.
tu bloudím a cestu svou hledám
Ich irre hier umher und suche meinen Weg
Z lesa ven, z lesa ven.
aus dem Wald, aus dem Wald.
tu hledám tu nej, tu nejhezčí z cest,
Ich suche hier den besten, den schönsten aller Wege,
Která mohla by k tobě vést,
der mich zu dir führen könnte,
Tvých kudrn tak mít jen
deine Lockenpracht nur haben,
Plnou náruč a nést jen tam,
volle Hände, und sie nur dorthin tragen,
Kam jenom slunce zapadá.
wo die Sonne untergeht.
A zlíbí se víčka spolknout
Und es gefällt mir, meine Augenlider zu schließen,
Jen tak sám, jen tak sám,
ganz allein, ganz allein,
jenom jak sova si houknout,
nur wie eine Eule zu rufen,
Rád mám, rád mám.
ich mag dich, ich mag dich.
tu hledám tu nej, tu nejhezčí z cest,
Ich suche hier den besten, den schönsten aller Wege,
Která mohla by k tobě vést,
der mich zu dir führen könnte,
Tvých kudrn tak mít jen
deine Lockenpracht nur haben,
Plnou náruč a nést jen tam,
volle Hände, und sie nur dorthin tragen,
Kam jenom slunce zapadá.
wo die Sonne untergeht.
A ptáš se pak tý, který říkáš
Und dann fragst du die, die du nennst
Slečna sen, slečna sen,
Fräulein Traum, Fräulein Traum,
To jméno teď přes hlavu svlíkáš,
diesen Namen ziehst du jetzt über deinen Kopf,
Tvý je jen, tvý je jen.
er ist nur dein, er ist nur dein.
Tak tu hledáme tu nej, tu nejhezčí z cest,
So suchen wir hier den besten, den schönsten aller Wege,
Která mohla by nás k sobě svést,
der uns zusammenführen könnte,
Tvých kudrn tak mít jen
deine Lockenpracht nur haben,
Plnou náruč a nést jen tam,
volle Hände, und sie nur dorthin tragen,
Kam jenom slunce zapadá.
wo die Sonne untergeht.
Tak tu hledáme tu nej, tu nejhezčí z cest,
So suchen wir hier den besten, den schönsten aller Wege,
Která mohla by nás k sobě svést,
der uns zusammenführen könnte,
Tvých kudrn tak mít jen
deine Lockenpracht nur haben,
Plnou náruč a nést /: jen tam,
volle Hände, und sie nur dorthin tragen,
Kam jenom slunce zapadá.
wo die Sonne untergeht.





Writer(s): Thomas R Paxton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.