Paroles et traduction Naďa Urbánková - Vilém peče housky [My Old Man The Dustman] (feat. Jiří Brabec)
Vilém peče housky [My Old Man The Dustman] (feat. Jiří Brabec)
Вилем печет булочки [My Old Man The Dustman] (feat. Иржи Брабец)
Já
vdávala
se
mladá
Выходила
я
замуж
молодой
A
hloupá
ještě
víc
И
глупой
еще
пуще
Těch
nabídek
no
řada
Женихов
было
много,
A
žádná
z
Nemanic
Но
ни
одного
богача
Můj
Vilém
voněl
chlebem
nebe
v
očích
měl
Мой
Вилем
пах
хлебом,
небо
в
глазах
у
него
Tím
modrým
nebem
mě
zmát
ach,
ach
bohužel
Этим
синим
небом
он
меня
и
смутил,
увы,
увы
Můj
Vilém
peče
housky
Мой
Вилем
печет
булочки
A
málo
mě
má
rád
И
мало
меня
любит
On
očička
má
ouzký
Глазки
у
него
узкие
A
věčně
chtěl
by
spát
И
вечно
спать
он
хочет
Já
ráno
stojím
v
krámě
Я
утром
стою
в
лавке
A
smutná
se
vám
zdám
И
кажусь
вам
печальной
Jen
koukejte
se
na
mě
pro
mě
za
mě
Вот
смотрите
на
меня,
ради
бога
Jak
tu
uvadám
Как
я
тут
вяну
Můj
muž
se
s
těstem
hmoždí
Мой
муж
с
тестом
возится
A
dělá
jako
kat
И
делает
вид,
что
палач
Však
sotva
přidá
droždí
Но
едва
дрожжей
добавит
Už
zívá
a
jde
spát
Уже
зевает
и
спать
идет
Ať
živnost
kdekdo
chválí
Пусть
любой
ремесло
хвалит
Ať
chválí
boží
dar
Пусть
хвалят
божий
дар
Mně
nestačí
přece
Мне
мало,
знаешь
ли
Chci
mít
jiný
žár
Хочу
другой
жар
Můj
Vilém
peče
housky
Мой
Вилем
печет
булочки
A
málo
mě
má
rád
И
мало
меня
любит
On
očička
má
ouzký
Глазки
у
него
узкие
A
věčně
chtěl
by
spát
И
вечно
спать
он
хочет
Já
v
neděli
hned
zjitra
В
воскресенье
с
утра
пораньше
Si
vyšla
do
Všetat
Я
отправилась
в
Вшетаты
Tam
pekařka
je
chytrá
Там
булочница
смышленая
Snad
radu
může
dát
Может,
даст
совет
дельный
Už
z
dálky
jak
mě
vidí
Уже
издалека,
как
увидела
меня,
Ty
oči-bledou
líc
Ее
глаза
- лицо
побледнело
Hned
naproti
chvátá:
Сразу
навстречу
спешит:
Neříkej
mi
nic
Ничего
не
говори»
Tvůj
Vilém
peče
housky
«Твой
Вилем
печет
булочки
A
málo
tě
má
rád
И
мало
тебя
любит
A
očička
má
ouzký
Глазки
у
него
узкие
A
věčně
chtěl
by
spát
И
вечно
спать
он
хочет»
Byl
večer-vyšly
hvězdy
Был
вечер
- звезды
вышли
A
v
domě
voněl
kmín
И
в
доме
тмином
пахло
Já
žebřík
dala
ke
zdi
Я
лестницу
к
стене
приставила
A
vzhůru
na
komín
И
наверх,
на
трубу
Prý
jedna
cihla
stačí
Говорят,
одного
кирпича
достаточно
A
oheň
nemá
tah
И
огня
не
будет
Teď
běhej
si
marně
Теперь
бегай
зря
S
těstem
na
rukách
С
тестом
на
руках
Můj
Vilém
nepek
housky
Мой
Вилем
не
пек
булочки
A
měl
mě
hodně
rád
И
очень
меня
любил
Už
oči
neměl
ouzký
И
глаза
у
него
не
были
узкими
A
vůbec
nechtěl
spát
И
спать
он
совсем
не
хотел
Je
ráno-slunce
pálí
Утро
- солнце
печет
My
otvíráme
krám
Мы
открываем
лавку
A
z
okolí
i
z
dáli
И
со
всех
окрестностей
и
издалека
Jdou
zákazníci
k
nám
Идут
к
нам
покупатели
Já
volám:
housky
nejsou
Я
кричу:
«Булочек
нет!»
A
hlas
mi
štěstím
zjih
И
голос
мой
от
счастья
дрожит
Mám
police
prázdné
Полки
у
меня
пустые
Obchod
vázne
Торговля
стоит
Tomu
říkám
hřích
Вот
это
я
называю
грехом!
Můj
Vilém
nepek
housky
Мой
Вилем
не
пек
булочки
A
měl
mě
hodně
rád
И
очень
меня
любил
Teď
očička
má
ouzký
Теперь
глазки
у
него
узкие
A
dlouho
bude
spát
И
долго
ему
спать
Já
volám:
housky
nejsou
Я
кричу:
«Булочек
нет!»
A
pekař
musí
spát
И
пекарь
мой
должен
спать
Ať
město
se
hněvá
Пусть
город
сердится
Mně
to
neva
Мне
это
неважно
Jen
když
mě
má
rád
Лишь
бы
любил
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.