Ndee Naldinho - A Perseguição - traduction des paroles en allemand

A Perseguição - Ndee Naldinhotraduction en allemand




A Perseguição
Die Verfolgung
Ah ah ah pega pega sobe desce
Ah ah ah, fang, fang, rauf, runter
Quando me para ela se cresce
Wenn sie mich anhält, bläht sie sich auf
Vem na febre chega apavora
Kommt im Fieber, kommt und terrorisiert
Leva uma me manda embora
Schnappt sich einen, schickt mich weg
Periferia é o alvo dela
Die Peripherie ist ihr Ziel
Que diz tem ladrão na favela
Die sagt, in der Favela gibt's nur Diebe
Quando atira não disacredite
Wenn sie schießt, zweifle nicht daran
Que a maldade existe
Dass die Bosheit existiert
O mano morreu no pombal
Der Bruder starb im Pombal
Ela chegou sentado pau
Sie kam an und schlug schon drauf
O maluco era suspeito
Der Kerl war nur ein Verdächtiger
Mas ela se achou no direito"de matar"
Aber sie glaubte, das Recht zu haben, "zu töten"
São paulo a noite é perigo
São Paulo bei Nacht ist Gefahr
Pra quem é inocente e bandido
Für den Unschuldigen und den Banditen
Trabalhador, ladrão
Arbeiter, Dieb
Não vacile com ela não não
Sei nicht unvorsichtig mit ihr, nein, nein
Em diadema jardim angela capão redondo
In Diadema, Jardim Ângela, Capão Redondo
Brasilandia a vida é foda você pode crer
Brasilândia, das Leben ist hart, das kannst du glauben
Bem pior que se passa na tv
Viel schlimmer als das, was im Fernsehen läuft
92 Invadiram o carandiru
92 stürmten sie das Carandiru
E deram uma de tiro
Und gaben einen Haufen Schüsse ab
A autoridade foi alem do normal
Die Obrigkeit ging über das Normale hinaus
E não querem que eu fale mal hum
Und sie wollen nicht, dass ich schlecht rede, hmm
Muita gente abafa
Viele Leute vertuschen es
O massacre morte em massa
Das Massaker, Massenmord
Quem tava pagando que fez no passado
Wer dafür büßte, was er in der Vergangenheit getan hatte
Foi torturado morto arrastado
Wurde gefoltert, getötet, weggeschleift
A favela naval tambem foi ferida
Die Favela Naval wurde auch verletzt
Traballhador perdeu a vida
Ein Arbeiter verlor sein Leben
Deram tiro rajada
Sie gaben Salven ab
Abusaram do nada
Sie missbrauchten [ihre Macht] grundlos
O povo desconfiado e com medo
Das Volk misstrauisch und voller Angst
Vai pro rolê volta cedo
Geht aus, kommt früh zurück
Mas é qulquer dia qulaquer hora
Aber es ist jeder Tag, jede Stunde
Quando ela quer apavora
Wenn sie will, terrorisiert sie
Vão mim chamar de folgado
Sie werden mich dreist nennen
Por que to certo não to errado
Weil ich im Recht bin, nicht im Unrecht
Povo apanha mas não é lok
Das Volk kriegt Prügel, aber es ist nicht verrückt
A periferia é chock
Die Peripherie ist im Schock
To na rua sou mal olhado
Ich bin auf der Straße, werde schief angesehen
Percebo que sou encarado
Ich merke, dass ich angestarrt werde
Passo reto
Ich gehe geradeaus vorbei
Deixo quieto
Ich lasse es gut sein
Mas no vacilo to esperto
Aber bei Unachtsamkeit bin ich wachsam
O seguro morreu de velho
Der Vorsichtige starb an Altersschwäche
O esperto ta no cemiterio
Der Schlaue liegt auf dem Friedhof
É Deus que proteje meu caminho
Es ist Gott, der meinen Weg beschützt
E nunca me deixa sozinho
Und mich niemals allein lässt
To na quebrada encontro os irmãos
Ich bin im Viertel, treffe die Brüder
A procura de diversão
Auf der Suche nach Spaß
To esperto cauteloso
Ich bin wachsam, vorsichtig
Pois os homi são apetitoso
Denn die Männer [Polizei] sind gierig
O clima na periferia é tenso
Das Klima in der Peripherie ist angespannt
Toma cuidado é assim que eu penso
Pass auf, so denke ich
Vou ligeiro se não é roça
Ich mach schnell, sonst bin ich dran
Ela embassa a nossa
Sie macht uns Schwierigkeiten
Sirene ligada na maior altura
Sirene an, auf höchster Lautstärke
Vem no apetite na captura
Kommt gierig, um zu fangen
Pede licença pra revirar tudo
Bittet um Erlaubnis, um alles umzudrehen
Diz por ai que eu sou vagabundo
Erzählt herum, dass ich ein Herumtreiber bin
Sempre tem um que se aproveita
Es gibt immer einen, der es ausnutzt
Não age na lei não me respeita
Handelt nicht nach dem Gesetz, respektiert mich nicht
Dizem que queimo a minha imagem
Sie sagen, ich schade meinem Image
Que me envolvo com a malandragem
Dass ich mich mit Gaunern einlasse





Writer(s): Jose Carlos Souza Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.