Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Perseguição
Die Verfolgung
Ah
ah
ah
pega
pega
sobe
desce
Ah
ah
ah,
fang,
fang,
rauf,
runter
Quando
me
para
ela
se
cresce
Wenn
sie
mich
anhält,
bläht
sie
sich
auf
Vem
na
febre
chega
apavora
Kommt
im
Fieber,
kommt
und
terrorisiert
Leva
uma
me
manda
embora
Schnappt
sich
einen,
schickt
mich
weg
Periferia
é
o
alvo
dela
Die
Peripherie
ist
ihr
Ziel
Que
diz
só
tem
ladrão
na
favela
Die
sagt,
in
der
Favela
gibt's
nur
Diebe
Quando
atira
não
disacredite
Wenn
sie
schießt,
zweifle
nicht
daran
Que
a
maldade
existe
Dass
die
Bosheit
existiert
O
mano
morreu
no
pombal
Der
Bruder
starb
im
Pombal
Ela
chegou
já
sentado
pau
Sie
kam
an
und
schlug
schon
drauf
O
maluco
era
só
suspeito
Der
Kerl
war
nur
ein
Verdächtiger
Mas
ela
se
achou
no
direito"de
matar"
Aber
sie
glaubte,
das
Recht
zu
haben,
"zu
töten"
São
paulo
a
noite
é
perigo
São
Paulo
bei
Nacht
ist
Gefahr
Pra
quem
é
inocente
e
bandido
Für
den
Unschuldigen
und
den
Banditen
Trabalhador,
ladrão
Arbeiter,
Dieb
Não
vacile
com
ela
não
não
Sei
nicht
unvorsichtig
mit
ihr,
nein,
nein
Em
diadema
jardim
angela
capão
redondo
In
Diadema,
Jardim
Ângela,
Capão
Redondo
Brasilandia
a
vida
é
foda
você
pode
crer
Brasilândia,
das
Leben
ist
hart,
das
kannst
du
glauben
Bem
pior
que
se
passa
na
tv
Viel
schlimmer
als
das,
was
im
Fernsehen
läuft
92
Invadiram
o
carandiru
92
stürmten
sie
das
Carandiru
E
deram
uma
pá
de
tiro
Und
gaben
einen
Haufen
Schüsse
ab
A
autoridade
foi
alem
do
normal
Die
Obrigkeit
ging
über
das
Normale
hinaus
E
não
querem
que
eu
fale
mal
hum
Und
sie
wollen
nicht,
dass
ich
schlecht
rede,
hmm
Muita
gente
abafa
Viele
Leute
vertuschen
es
O
massacre
morte
em
massa
Das
Massaker,
Massenmord
Quem
tava
pagando
que
fez
no
passado
Wer
dafür
büßte,
was
er
in
der
Vergangenheit
getan
hatte
Foi
torturado
morto
arrastado
Wurde
gefoltert,
getötet,
weggeschleift
A
favela
naval
tambem
foi
ferida
Die
Favela
Naval
wurde
auch
verletzt
Traballhador
perdeu
a
vida
Ein
Arbeiter
verlor
sein
Leben
Deram
tiro
rajada
Sie
gaben
Salven
ab
Abusaram
do
nada
Sie
missbrauchten
[ihre
Macht]
grundlos
O
povo
desconfiado
e
com
medo
Das
Volk
misstrauisch
und
voller
Angst
Vai
pro
rolê
volta
cedo
Geht
aus,
kommt
früh
zurück
Mas
é
qulquer
dia
qulaquer
hora
Aber
es
ist
jeder
Tag,
jede
Stunde
Quando
ela
quer
apavora
Wenn
sie
will,
terrorisiert
sie
Vão
mim
chamar
de
folgado
Sie
werden
mich
dreist
nennen
Por
que
to
certo
não
to
errado
Weil
ich
im
Recht
bin,
nicht
im
Unrecht
Povo
apanha
mas
não
é
lok
Das
Volk
kriegt
Prügel,
aber
es
ist
nicht
verrückt
A
periferia
é
chock
Die
Peripherie
ist
im
Schock
To
na
rua
sou
mal
olhado
Ich
bin
auf
der
Straße,
werde
schief
angesehen
Percebo
que
sou
encarado
Ich
merke,
dass
ich
angestarrt
werde
Passo
reto
Ich
gehe
geradeaus
vorbei
Deixo
quieto
Ich
lasse
es
gut
sein
Mas
no
vacilo
to
esperto
Aber
bei
Unachtsamkeit
bin
ich
wachsam
O
seguro
morreu
de
velho
Der
Vorsichtige
starb
an
Altersschwäche
O
esperto
ta
no
cemiterio
Der
Schlaue
liegt
auf
dem
Friedhof
É
Deus
que
proteje
meu
caminho
Es
ist
Gott,
der
meinen
Weg
beschützt
E
nunca
me
deixa
sozinho
Und
mich
niemals
allein
lässt
To
na
quebrada
encontro
os
irmãos
Ich
bin
im
Viertel,
treffe
die
Brüder
A
procura
de
diversão
Auf
der
Suche
nach
Spaß
To
esperto
cauteloso
Ich
bin
wachsam,
vorsichtig
Pois
os
homi
são
apetitoso
Denn
die
Männer
[Polizei]
sind
gierig
O
clima
na
periferia
é
tenso
Das
Klima
in
der
Peripherie
ist
angespannt
Toma
cuidado
é
assim
que
eu
penso
Pass
auf,
so
denke
ich
Vou
ligeiro
se
não
é
roça
Ich
mach
schnell,
sonst
bin
ich
dran
Ela
embassa
a
nossa
Sie
macht
uns
Schwierigkeiten
Sirene
ligada
na
maior
altura
Sirene
an,
auf
höchster
Lautstärke
Vem
no
apetite
na
captura
Kommt
gierig,
um
zu
fangen
Pede
licença
pra
revirar
tudo
Bittet
um
Erlaubnis,
um
alles
umzudrehen
Diz
por
ai
que
eu
sou
vagabundo
Erzählt
herum,
dass
ich
ein
Herumtreiber
bin
Sempre
tem
um
que
se
aproveita
Es
gibt
immer
einen,
der
es
ausnutzt
Não
age
na
lei
não
me
respeita
Handelt
nicht
nach
dem
Gesetz,
respektiert
mich
nicht
Dizem
que
queimo
a
minha
imagem
Sie
sagen,
ich
schade
meinem
Image
Que
me
envolvo
com
a
malandragem
Dass
ich
mich
mit
Gaunern
einlasse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Carlos Souza Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.