Ndee Naldinho - Aquela Mina É Firmeza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ndee Naldinho - Aquela Mina É Firmeza




Aquela Mina É Firmeza
That Girl Is Solid
Todo malandro que tem uma mulher que colabora com ele
Every dude who has a woman who supports him
Tem que falar o seguinte
Has to say the following
Eu tenho a minha mulher que eu posso chamar de
I have my woman who I can call
Aquela mina é firmeza, certo irmão?
That girl is solid, right bro?
Aê, sangue bom
Hey, good blood
faz um tempo que a gente não se tromba, né? Pode crer
It's been a while since we last met, right? For sure
faz um tempo que a gente não se tromba
It's been a while since we last met
Amigo, vou falar como a minha vida anda
Bro, I'll tell you how my life is going
Esse tempo que a gente ficou desligado
This time that we were disconnected
Muita coisa ficou embaçado
A lot of things got blurry
Lembra aquela mina que era firmeza?
Remember that girl who was solid?
Foi embora, me deixou na tristeza
She left, left me in sadness
Irmão, minha vida mudou
Bro, my life has changed
Aquela mina firmeza me deixou
That solid girl left me
Aquela coisa e tal, beleza natural
That thing and such, natural beauty
Que eu ainda pago um pau
That I still have a crush on
Não aparece, nem me telefona, sei (sei lá)
She doesn't show up, doesn't even call me, who knows (who knows)
Por onde é que ela anda (sei lá)
Where she is (who knows)
Viver sem ela, sangue bom, é muita treta
Living without her, good blood, is a lot of trouble
Por isso eu assim, aqui nessa tristeza
That's why I'm like this, here in this sadness
Beleza rara, um dom da natureza
Rare beauty, a gift from nature
Aquela mina é firmeza
That girl is solid
Vou com uns camarada num rolê
I go with some buddies on a roll
falo dela, todo mundo ouve, todo mundo
I only talk about her, everyone hears, everyone sees
Me torno até um mano chato
I even become an annoying dude
Não sei, tem gente que até tira um barato
I don't know, some people even make fun of it
Mas ninguém sabe qual que é o meu esquema com ela
But nobody knows what my scheme with her is
Que me deu abrigo e eu me levantei na favela
She gave me shelter and I got up in the favela
Eu agradeço a Deus que ela apareceu
I thank God that she appeared
Quando eu tava na pior e tudo se resolveu
When I was at my worst and everything was resolved
Mina de responsa, não tem tempo ruim
Responsible girl, there's no bad time
É pra qualquer situação, ela é assim
It's for any situation, she's like that
Não atrapalha nas minhas correria
Doesn't get in the way of my hustles
Sabe viver no dia-a-dia
Knows how to live day-to-day
Aí, amigo, eu agradeço por você me escutar
So, bro, I thank you for listening to me
Tava mesmo precisando desabafar
I really needed to vent
Tudo o que eu falo é certeza, amigo
Everything I say is for sure, bro
Aquela mina é firmeza
That girl is solid
Amigo, eu estou aqui de braços abertos
Bro, I'm here with open arms
Me conte o seu problema
Tell me your problem
Eu quero estar por perto
I want to be close
(Fiquei sabendo que ela foi embora)
(I heard she left)
Fiquei sabendo que ela foi embora
I heard she left
Não voltou mais
She didn't come back anymore
Mas quem sabe ela se arrependa e volte atrás
But who knows, maybe she'll regret it and come back
Aqui na minha goma, aqui na minha quebrada
Here in my hood, here in my neighborhood
Sempre cola uma de camarada
A bunch of buddies always show up
Sempre me pergunta onde é que ela está
They always ask me where she is
Não sei nem o que falar
I don't even know what to say
Chegava em casa cansado dos meus adianto
I would arrive home tired from my advances
Ela vinha me abraçava, o rango tava pronto
She would come and hug me, the food was ready
Agora é diferente, tudo mudado
Now it's different, everything has changed
Aqui sem ela, me sentindo largado
Here without her, I feel abandoned
Vem que o rango na mesa
Come on, the food is on the table
Servia a janta, abria uma cerveja
She would serve dinner, open a beer
Descansava um pouco e me jogava pra cama
I would rest a little and throw myself into bed
Ela vinha, me abraçava, me amava
She would come, hug me, love me
Amigo, agradeço por você me escutar
Bro, I thank you for listening to me
Tava mesmo precisando desabafar
I really needed to vent
Tudo o que falo é certeza, pode crer
Everything I say is for sure, believe me
Aquela mina é firmeza
That girl is solid
Amigo, eu estou aqui de braços abertos
Bro, I'm here with open arms
Me conte o seu problema
Tell me your problem
Eu quero estar por perto
I want to be close
Fiquei sabendo que ela foi embora
I heard she left
Não voltou mais
She didn't come back anymore
Mas quem sabe ela se arrependa e volte atrás
But who knows, maybe she'll regret it and come back
Amigo, eu estou aqui de braços abertos
Bro, I'm here with open arms
Me conte o seu problema
Tell me your problem
Eu quero estar por perto
I want to be close
Fiquei sabendo que ela foi embora
I heard she left
Não voltou mais
She didn't come back anymore
Mas quem sabe ela se arrependa e volte atrás
But who knows, maybe she'll regret it and come back
Preciso dar um rolê, tomar uma cerveja
I need to go out, have a beer
Esfriar minha cabeça
Cool my head down
Preciso ligar nos mano na favela
I need to call the guys in the favela
Quem sabe alguém viu ela
Maybe someone saw her
sentindo falta em minha cama
I miss her in my bed
De fazer amor com ela dizendo que me ama
Making love to her while she says she loves me
sentindo falta de carinho
I miss affection
Se não for o dela, é melhor ficar sozinho
If it's not hers, it's better to be alone
O dia passa, a noite vem
The day goes by, the night comes
embaçado, precisando de alguém
It's blurry, I need someone
Preciso ver minha princesa
I need to see my princess
Não quero mais viver nessa tristeza
I don't want to live in this sadness anymore
Amigo, eu preciso encontrar
Bro, I need to find
Saber onde ela anda, saber onde ela
Know where she walks, know where she is
Mulher de responsa, um dom da natureza
Responsible woman, a gift from nature
Aquela mina é firmeza
That girl is solid
Amigo, eu estou aqui de braços abertos
Bro, I'm here with open arms
Me conte o seu problema
Tell me your problem
Eu quero estar por perto
I want to be close
Fiquei sabendo que ela foi embora
I heard she left
Não voltou mais
She didn't come back anymore
Mas quem sabe ela se arrependa e volte atrás
But who knows, maybe she'll regret it and come back
Amigo, eu estou aqui de braços abertos
Bro, I'm here with open arms
Me conte o seu problema
Tell me your problem
Eu quero estar por perto
I want to be close
Fiquei sabendo que ela foi embora
I heard she left
Não voltou mais
She didn't come back anymore
Mas quem sabe ela se arrependa e volte atrás
But who knows, maybe she'll regret it and come back
Amigo eu estou, amigo eu estou
Bro I am, bro I am
Aqui de braços abertos
Here with open arms
Me conte seu problema
Tell me your problem
Eu quero estar por perto
I want to be close
Amigo, eu estou aqui de braços abertos
Bro, I'm here with open arms
Me conte o seu problema
Tell me your problem
Eu quero estar por perto
I want to be close
Fiquei sabendo que ela foi embora
I heard she left
Não voltou mais
She didn't come back anymore
Mas quem sabe ela se arrependa e volte atrás
But who knows, maybe she'll regret it and come back





Writer(s): Jose Carlos Souza Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.