Ndee Naldinho - Aqui é Firmeza, Nego! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ndee Naldinho - Aqui é Firmeza, Nego!




Aqui é Firmeza, Nego!
Stuff is Solid Here, Bro!
O poder da rima faz "cê" treme aqui é firmeza nego
The power of rhyme makes you tremble, stuff is solid here, bro
Pode crer pouco de santo aqui é choque
Believe me, a little bit of a saint here is shocking
Quem é do povo nego não é lock.
Whoever is of the people, bro, is not a lock.
O poder da rima faz "cê" treme aqui é
The power of rhyme makes you tremble, here it's
Firmeza nego pode crer longe de quem vive de fama
Solid, bro, believe me, far from those who live on fame
Parceiro
Partner
quem é quem não é não me engana, pouco de santo aqui é choque quem é do povo nego não
Only whoever is whoever and is not won't fool me, a little bit of a saint here is shocking, whoever is of the people, bro, is not
é lock
a lock
O sobrevivente que a história não nega
The survivor that the story doesn't deny
Conhece bem sabe que aqui não se entrega
Knows well that here nobody gives up.
Entre as pedras firmão foi em frente, eu sei incomodo, eu sei, muita gente
Firm among the rocks, carried on, I know, it bothers a lot of people.
Seguir Jesus Cristo, agradou todo mundo, eu vivo a real nego não mi iludo.
Following Jesus Christ pleased everybody, I live in reality, bro, I'm not fooled.
Eu sou um guerreiro que sente amor e tem
I'm a warrior who feels love and has faith
Que causa inveja eu sei como é .
Who provokes envy, I know what that's like.
Um considero dos irmão da favela " não vivo de premio
One of the brothers of the slum, I don't live on awards
Panela"
"Dish"
Preto do gueto história real
Black ghetto boy, real story
A vida do povo firmeza total
The people's life is totally solid
Romantico mais também sangue quente guerreiro do povo
Romantic but also passionate, a people's warrior
E ninguém é da gente
And nobody is anybody's
Quando o preto do pai preto de respeito
When a black father's boy, a respectable boy
Representando povo do gueto nego maluco
Representing the ghetto people, crazy bro
Black total que boy odeia mais
Black total that boy hates but
Também paga um pau produto do morro da periferia
Also eats it up, a ghetto, periphery product
Em busca de paz de amor alegria
In search of peace, love and joy
Bem diferente do doutor ligado aqui é real não é
Very different from the phony doctor, here it's real, it's not
Fabricado, smak, magrao, mano paulo, nego maike
Manufactured, smack, fat boy, bro Paulo, bro Mike
Familia preto do gueto aqui
The black ghetto family is here
Lugar de estrela é pra la no céu aqui é real
The place for stars is up there in the sky, here it's real
A vida é cruel, o prêmio que eu tenho vem de panela
Life is cruel, the award I got comes from the dish
Vem dos parceiro vem da favela vem do povo
Comes from the partners, comes from the slum, comes from the people
Que eu levo alegria o prêmio de quem é?
From whom I take the joy, whose award?
PERIFERIA.
PERIPHERY.
Fala de mim o que quiser que eu sou preto
Talk about me all you want, I'm black
Sou maloqueiro favela do gueto eu canto a vida do
I'm a hoodlum, the ghetto's slum, I sing the people's life, I'm in this,
Povo eu sou nessa sou de batalha não sou de conversa
I'm of the fight, I'm not of talk
Gente sofrida quebrada querida povo de que acredita
Suffering folk, dear neighborhood, people of faith who believe
Na vida
In life
Essa é minha raça pra quem eu dou ouvido
That's my race whose words I listen to
A parceiro de assim eu prossigo
The faithful partners thus I go on
Chega mais cola na grade quem é, quem é sabe
Come hang out at the gate only whoever is whoever knows
no sangue o que eu faço... o resto um abraço.
In my blood is what I do... the rest, forget it.
na cena chega ai moro no gueto
I'm on the scene, come over, I live in the ghetto
Firmao aqui se seu evento seu premio panela
Solid, I'm here, if it's your event, your award is a dish
O premio que eu tenho na favela.
The award I got is in the slum.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.