Paroles et traduction Ndee Naldinho - Essa É a Lei - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa É a Lei - Ao Vivo
That's the Law - Live
Pisou
na
bola
bum
papa
(haha)
Stepped
on
the
ball,
boom
papa
(haha)
Pisou
na
bola
bum
papa
essa
é
a
lei
Stepped
on
the
ball,
boom
papa,
that's
the
law
Pisou
na
bola
bum
papa
(haha)
Stepped
on
the
ball,
boom
papa
(haha)
Pisou
na
bola
bum
papapa!
Stepped
on
the
ball,
boom
papapa!
O
mano
foi
embora
The
dude
went
away
Ele
sumiu,
mandou
sua
família
pra
puta
que
pariu
He
disappeared,
sent
his
family
to
hell
Falou
muita
besteira,
fogou,
foi
abusado
(hanh)
Talked
a
lot
of
crap,
ran
away,
was
abusive
(hanh)
Eu
to
ligado
que
ele
tava
drogado
I'm
aware
he
was
drugged
up
Agiu
de
forma
errada,
agiu
de
forma
bruta
Acted
wrongly,
acted
brutally
Xingou
até
a
mãe,
ai
(Filha
da
Puta!!)
Even
cursed
at
his
mother,
ai
(Son
of
a
bitch!!)
Fugiu
da
área
nem
pagou
o
meu
dinheiro
Fled
the
area,
didn't
even
pay
me
my
money
Toma
vergonha
nessa
cara
caloteiro
Get
some
shame
on
that
face,
deadbeat
Tá
crente
que
abafa,
que
tá
famoso
Thinks
he's
silencing
things,
that
he's
famous
Seu
sonho
é
ser
doutor
ou
então
um
mafioso
His
dream
is
to
be
a
doctor
or
a
mobster
Com
carro,
dinheiro,
revólver,
mulher
e
pó
With
a
car,
money,
gun,
woman,
and
powder
Sem
miséria
sem
dó
(sem
dó
sem
dó)
Without
misery,
without
mercy
(without
mercy,
without
mercy)
Um
mano
outro
dia
foi
pro
saco
Another
dude
went
down
the
drain
the
other
day
Ele
achou
engraçado,
ele
tirou
um
barato
He
thought
it
was
funny,
he
got
a
kick
out
of
it
Ele
ri,
ele
tira
todo
mundo
de
cusão
(anh,anh)
He
laughs,
he
makes
everyone
look
like
a
fool
(anh,
anh)
Falou
bandidão
Talked
tough
Ele
passou
aqui
na
área
outro
dia
He
passed
by
here
the
other
day
A
luz
do
Sol,
vê
só
In
the
sunlight,
see
Num
Escort
conversível
prateado
In
a
silver
convertible
Escort
Com
uma
vagabunda
do
lado
With
a
tramp
by
his
side
A
mina
me
tirando,
olho
feio
sorriu
The
girl
dissing
me,
gave
me
a
dirty
look
and
smiled
(Manda
essa
vaca
pra
puta
que
pariu!)
(Send
that
bitch
to
hell!)
Deixei
pra
lá
preferi
ficar
na
minha
I
let
it
go,
preferred
to
stay
out
of
it
Eu
não
dei
asa
pra
essa
galinha
I
didn't
give
that
chicken
wings
Ela
desceu
pra
São
Vicente
com
outro
She
went
down
to
São
Vicente
with
another
guy
Rodou
a
banca
agora
fica
tirando
do
lado
desse
pilantra
Went
around
the
block,
now
she's
dissing
from
the
side
of
this
crook
Pagando
de
gatinho
de
carro
financiado
Playing
cool
with
a
financed
car
Se
faz
de
boa
pinta,
mas
tá
todo
endividado
Acts
like
a
good
guy,
but
he's
all
in
debt
Só
pensa
na
maldade
só
que
arruma
treta
Only
thinks
about
evil,
only
starts
trouble
Quando
tá
trepado,
ele
parece
o
capeta
When
he's
screwed,
he
looks
like
the
devil
Se
sente
o
rei
do
mundo
com
uma
9 na
cintura
Feels
like
the
king
of
the
world
with
a
9 on
his
waist
Agora
segura!
Now
hold
on!
Fica
levando
a
malandragem
no
xaveco
Keeps
taking
advantage
of
the
hustle
Outro
dia
levou
um
coro
(hanh)
ficou
esperto
The
other
day
he
got
a
warning
(hanh)
got
smart
Passou
um
tempo
fora
mais
não
adianta
Spent
some
time
away
but
it's
no
use
Voltou
pra
area
bancando
o
pilantra
Came
back
to
the
area
playing
the
crook
O
sedutor
de
mininha
de
12
de
13
The
seducer
of
12
and
13-year-old
girls
Um
7 um
nervoso
cai
na
rede
é
peixe
A
7,
a
nervous
one,
falls
in
the
net,
it's
a
fish
Só
no
estilo
do
maniaco
do
parque
Just
in
the
style
of
the
park
maniac
Quando
rodar
eu
quero
é
que
se
lasque
When
it
goes
down,
I
want
him
to
screw
himself
Descendo
a
pé
(a
pé)
no
escadão
(no
escadão)
Walking
down
(down)
the
stairs
(the
stairs)
Eu
dei
de
cara
com
um
vacilão
I
came
face
to
face
with
a
jerk
Ocúlos
na
cara
todo
metido
Glasses
on
his
face,
all
cocky
Pagando
de
gatinho
na
area
tah
fudido
Playing
cool
in
the
area,
he's
screwed
Avisa
esse
fulano
que
ele
já
tiro
agente
Tell
that
guy
he's
already
on
our
radar
Não
vai
passar
batido
os
manow
tão
com
sangue
quente
He
won't
go
unnoticed,
the
guys
are
hot-blooded
No
morro.na
rua.na
favela
On
the
hill,
on
the
street,
in
the
favela
Pisou
na
bola
um
abraço
vai
pro
inferno
já
era
Stepped
on
the
ball,
a
hug,
go
to
hell,
it's
over
Os
manow
tão
na
captura
dele
(hanh)
The
guys
are
on
his
tail
(hanh)
Os
manow
tão
sangue
no
olho
com
ele
The
guys
have
blood
in
their
eyes
with
him
Rodo
um
dia
paro
na
delegacia
He
messed
up
one
day,
ended
up
at
the
police
station
Pois
muita
gente
numa
fria
Put
a
lot
of
people
in
a
bind
Seu
crédito
na
area
no
morro
esta
fechado
His
credit
in
the
area,
on
the
hill,
is
closed
Sem
moral
sem
futuro
no
morro
ta
derrubado
(hanh)
Without
morals,
without
a
future,
he's
down
on
the
hill
(hanh)
Não
do
ideia
a
esse
manow
nem
fudendo
(hanh)
I
don't
give
a
damn
about
these
guys,
not
even
fucking
(hanh)
É
cagueta
desse
tipo
eu
to
correndo
I'm
running
away
from
this
type
of
snitch
Agente
na
moral
curtindo
a
area
We're
cool,
enjoying
the
area
Quando
ele
passa
ele
olha
ele
encara
When
he
passes
by,
he
looks,
he
stares
Dexa
queto
(hanh)
não
pega
nada
(hanh)
Leave
it
alone
(hanh)
don't
get
involved
(hanh)
É
assim
mesmo
ele
é
cheio
das
mancada
That's
how
it
is,
he's
full
of
mistakes
Meteu
a
boca
em
mim
(hanh)
ja
esqueceu
He
badmouthed
me
(hanh)
already
forgot
Queimo
meu
filme
me
fudeu
Ruined
my
reputation,
screwed
me
over
Se
fazendo
de
bonzinho
mais
agindo
na
malicia
Acting
like
a
good
guy
but
acting
maliciously
Cagueto
a
minha
casa
pra
policia
Snitched
on
my
house
to
the
police
E
invadiu
com
um
mandato
de
busca
And
invaded
with
a
search
warrant
E
me
chamarm
de
filha
da
puta
And
called
me
a
son
of
a
bitch
Eu
fiquei
na
minha.
eu
não
falei
nada
I
stayed
quiet,
I
didn't
say
anything
E
a
mula
toda
alegre
só
dava
risada
And
the
mule,
all
happy,
just
laughed
Mais
Deus
é
grande
vai
ouvir
a
minha
prece
(hanh)
But
God
is
great,
he
will
hear
my
prayer
(hanh)
Esse
pilantra
vai
ter
oque
merece
This
crook
will
get
what
he
deserves
Ele
se
sente
o
rei
do
mundo
He
feels
like
the
king
of
the
world
Com
uma
9 na
cintura.(anh,anh)
With
a
9 on
his
waist.
(anh,
anh)
Agora
segura!
Now
hold
on!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fran Fran, Kid Nice, Viviane Lopes Matias, Ndee Naldinho
Album
Ao Vivo
date de sortie
02-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.