Ndee Naldinho - Essa É a Lei - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ndee Naldinho - Essa É a Lei - Ao Vivo




Essa É a Lei - Ao Vivo
That's the Law - Live
Pisou na bola bum papa (haha)
Stepped on the ball, boom papa (haha)
Pisou na bola bum papa essa é a lei
Stepped on the ball, boom papa, that's the law
Pisou na bola bum papa (haha)
Stepped on the ball, boom papa (haha)
Pisou na bola bum papapa!
Stepped on the ball, boom papapa!
O mano foi embora
The dude went away
Ele sumiu, mandou sua família pra puta que pariu
He disappeared, sent his family to hell
Falou muita besteira, fogou, foi abusado (hanh)
Talked a lot of crap, ran away, was abusive (hanh)
Eu to ligado que ele tava drogado
I'm aware he was drugged up
Agiu de forma errada, agiu de forma bruta
Acted wrongly, acted brutally
Xingou até a mãe, ai (Filha da Puta!!)
Even cursed at his mother, ai (Son of a bitch!!)
Fugiu da área nem pagou o meu dinheiro
Fled the area, didn't even pay me my money
Toma vergonha nessa cara caloteiro
Get some shame on that face, deadbeat
crente que abafa, que famoso
Thinks he's silencing things, that he's famous
Seu sonho é ser doutor ou então um mafioso
His dream is to be a doctor or a mobster
Com carro, dinheiro, revólver, mulher e
With a car, money, gun, woman, and powder
Sem miséria sem (sem sem dó)
Without misery, without mercy (without mercy, without mercy)
Um mano outro dia foi pro saco
Another dude went down the drain the other day
Ele achou engraçado, ele tirou um barato
He thought it was funny, he got a kick out of it
Ele ri, ele tira todo mundo de cusão (anh,anh)
He laughs, he makes everyone look like a fool (anh, anh)
Falou bandidão
Talked tough
Ele passou aqui na área outro dia
He passed by here the other day
A luz do Sol,
In the sunlight, see
Num Escort conversível prateado
In a silver convertible Escort
Com uma vagabunda do lado
With a tramp by his side
A mina me tirando, olho feio sorriu
The girl dissing me, gave me a dirty look and smiled
(Manda essa vaca pra puta que pariu!)
(Send that bitch to hell!)
Deixei pra preferi ficar na minha
I let it go, preferred to stay out of it
Eu não dei asa pra essa galinha
I didn't give that chicken wings
Ela desceu pra São Vicente com outro
She went down to São Vicente with another guy
Rodou a banca agora fica tirando do lado desse pilantra
Went around the block, now she's dissing from the side of this crook
Pagando de gatinho de carro financiado
Playing cool with a financed car
Se faz de boa pinta, mas todo endividado
Acts like a good guy, but he's all in debt
pensa na maldade que arruma treta
Only thinks about evil, only starts trouble
Quando trepado, ele parece o capeta
When he's screwed, he looks like the devil
Se sente o rei do mundo com uma 9 na cintura
Feels like the king of the world with a 9 on his waist
Agora segura!
Now hold on!
Fica levando a malandragem no xaveco
Keeps taking advantage of the hustle
Outro dia levou um coro (hanh) ficou esperto
The other day he got a warning (hanh) got smart
Passou um tempo fora mais não adianta
Spent some time away but it's no use
Voltou pra area bancando o pilantra
Came back to the area playing the crook
O sedutor de mininha de 12 de 13
The seducer of 12 and 13-year-old girls
Um 7 um nervoso cai na rede é peixe
A 7, a nervous one, falls in the net, it's a fish
no estilo do maniaco do parque
Just in the style of the park maniac
Quando rodar eu quero é que se lasque
When it goes down, I want him to screw himself
Descendo a (a pé) no escadão (no escadão)
Walking down (down) the stairs (the stairs)
Eu dei de cara com um vacilão
I came face to face with a jerk
Ocúlos na cara todo metido
Glasses on his face, all cocky
Pagando de gatinho na area tah fudido
Playing cool in the area, he's screwed
Avisa esse fulano que ele tiro agente
Tell that guy he's already on our radar
Não vai passar batido os manow tão com sangue quente
He won't go unnoticed, the guys are hot-blooded
No morro.na rua.na favela
On the hill, on the street, in the favela
Pisou na bola um abraço vai pro inferno era
Stepped on the ball, a hug, go to hell, it's over
Os manow tão na captura dele (hanh)
The guys are on his tail (hanh)
Os manow tão sangue no olho com ele
The guys have blood in their eyes with him
Rodo um dia paro na delegacia
He messed up one day, ended up at the police station
Pois muita gente numa fria
Put a lot of people in a bind
Seu crédito na area no morro esta fechado
His credit in the area, on the hill, is closed
Sem moral sem futuro no morro ta derrubado (hanh)
Without morals, without a future, he's down on the hill (hanh)
Não do ideia a esse manow nem fudendo (hanh)
I don't give a damn about these guys, not even fucking (hanh)
É cagueta desse tipo eu to correndo
I'm running away from this type of snitch
Agente na moral curtindo a area
We're cool, enjoying the area
Quando ele passa ele olha ele encara
When he passes by, he looks, he stares
Dexa queto (hanh) não pega nada (hanh)
Leave it alone (hanh) don't get involved (hanh)
É assim mesmo ele é cheio das mancada
That's how it is, he's full of mistakes
Meteu a boca em mim (hanh) ja esqueceu
He badmouthed me (hanh) already forgot
Queimo meu filme me fudeu
Ruined my reputation, screwed me over
Se fazendo de bonzinho mais agindo na malicia
Acting like a good guy but acting maliciously
Cagueto a minha casa pra policia
Snitched on my house to the police
E invadiu com um mandato de busca
And invaded with a search warrant
E me chamarm de filha da puta
And called me a son of a bitch
Eu fiquei na minha. eu não falei nada
I stayed quiet, I didn't say anything
E a mula toda alegre dava risada
And the mule, all happy, just laughed
Mais Deus é grande vai ouvir a minha prece (hanh)
But God is great, he will hear my prayer (hanh)
Esse pilantra vai ter oque merece
This crook will get what he deserves
Ele se sente o rei do mundo
He feels like the king of the world
Com uma 9 na cintura.(anh,anh)
With a 9 on his waist. (anh, anh)
Agora segura!
Now hold on!





Writer(s): Fran Fran, Kid Nice, Viviane Lopes Matias, Ndee Naldinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.