Paroles et traduction Ndee Naldinho - Essa É a Lei (Tributo ao Pilantra)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa É a Lei (Tributo ao Pilantra)
This is the Law (Tribute to the Crook)
Prisão
perpétua
pra
esses
vilão
Life
in
prison
for
these
villains
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
O
mano
foi
embora
The
dude
left
Ele
sumiu,
mandou
sua
família
pra
puta
que
pariu
He
vanished,
told
his
family
to
go
to
hell
Falou
muita
besteira,
folgou,
foi
abusado
He
talked
a
lot
of
crap,
relaxed,
was
abusive
Eu
tô
ligado
que
ele
tava
drogado
I
know
he
was
high
Agiu
de
forma
errada,
agiu
de
forma
bruta
He
acted
wrong,
he
acted
rough
Xingou
até
a
mãe,
pai
(filha
da
puta!)
He
even
cursed
at
his
mother,
father
(son
of
a
bitch!)
Fugiu
da
área
nem
pagou
o
meu
dinheiro
He
ran
away
from
the
area
and
didn't
even
pay
me
my
money
Toma
vergonha
nessa
cara
caloteiro
Get
some
shame
on
your
face,
deadbeat
Tá
crente
que
abafa,
que
tá
famoso
You
think
you're
silencing
things,
that
you're
famous
Seu
sonho
é
ser
doutor
ou
então
um
mafioso
Your
dream
is
to
be
a
doctor
or
a
mobster
Com
carro,
dinheiro,
revólver,
mulher
e
pó
With
a
car,
money,
gun,
woman
and
powder
Sem
miséria
sem
dó
Without
misery,
without
pity
Um
mano
outro
dia
foi
pro
saco
Another
dude
went
down
the
drain
the
other
day
Ele
achou
engraçado,
ele
tirou
um
barato
He
found
it
funny,
he
had
a
laugh
Ele
ri,
ele
tira
todo
mundo
de
cusão
He
laughs,
he
makes
everyone
look
like
a
fool
Falou
bandidão
He
called
himself
a
gangster
Ele
passou
aqui
na
área
outro
dia
He
passed
by
here
the
other
day
A
luz
do
Sol,
vê
só
In
the
sunlight,
look
Num
Escort
conversível
prateado
In
a
silver
convertible
Escort
Com
uma
vagabunda
do
lado
With
a
tramp
by
his
side
A
mina
me
tirando,
olho
feio
sorriu
The
girl
was
checking
me
out,
gave
me
a
dirty
look
and
smiled
(Manda
essa
vaca
pra
puta
que
pariu)
(Send
that
bitch
to
hell)
Deixei
pra
lá
preferi
ficar
na
minha
I
let
it
go,
I
preferred
to
mind
my
own
business
Eu
não
dei
asa
pra
essa
galinha
I
didn't
give
that
chick
any
wings
Ela
desceu
pra
São
Vicente
com
outro
She
went
down
to
São
Vicente
with
another
guy
Rodou
a
banca
agora
fica
tirando
do
lado
desse
pilantra
She
went
around
the
block,
now
she's
showing
off
next
to
that
crook
Pagando
de
gatinho
de
carro
financiado
Playing
the
cool
cat
with
a
financed
car
Se
faz
de
boa
pinta,
mas
tá
todo
endividado
He
acts
like
a
good
guy,
but
he's
all
in
debt
Só
pensa
na
maldade
só
que
arruma
treta
He
only
thinks
about
evil,
only
causes
trouble
Quando
tá
trepado,
ele
parece
o
capeta
When
he's
high,
he
looks
like
the
devil
Se
sente
o
rei
do
mundo
com
uma
9 na
cintura
He
feels
like
the
king
of
the
world
with
a
9mm
on
his
waist
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou,
bum,
cai
um
por
um
You
messed
up,
boom,
one
by
one
they
fall
Pilantra
na
quebrada
amarga
o
gosto
da
Dundum
Crooks
in
the
hood
taste
the
bitterness
of
Dundum
Se
cai
no
X
toma
soco
e
dá
o
cú
If
you
fall
into
the
X,
you
get
punched
and
give
up
the
ass
Aí
a
bandidagem
cria
as
leis
e
dita
as
regras
Here
the
gangsters
create
the
laws
and
dictate
the
rules
Se
criminoso
e
digno
de
cela
é
foda
If
you're
a
criminal
and
worthy
of
a
cell,
it
sucks
Aqui
fora
se
cresce
apavora
Out
here
you
grow
and
you
scare
Mas
só
troxa
desliza
na
minha
demora
But
only
fools
slip
in
my
delay
É
sem
boi,
é
assim
bixo
solto
(Mano
Fran)
It's
without
an
ox,
it's
like
a
loose
animal
(Mano
Fran)
Tribunal
Mc's
é
inevitável
The
Tribunal
MCs
are
inevitable
Traíra
não
caí
Traitors
don't
fall
Conspirou
é
aquilo
If
you
conspired,
that's
what
you
get
Rajada
fi'o
(desce
o
morro,
canta
pra
subir)
A
burst,
son
(go
down
the
hill,
sing
to
go
up)
Nada
mais
justo
pra
mim
Nothing
more
fair
to
me
A
doença
pilantragem
não
pode
existir
The
disease
of
crookery
cannot
exist
Dízimos
mais
dignos
a
moral
enfim
More
worthy
tithes,
morality
at
last
Calibre
12
é
a
cura
(pra
filha
da
puta
aí)
Caliber
12
is
the
cure
(for
the
son
of
a
bitch
there)
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
E
aí
sangue
A
Ndee?
What's
up,
blood
A
Ndee?
Kid
Nice,
se
pá,
Dina
Dee
Kid
Nice,
maybe,
Dina
Dee
Mando
uma
bala
atravessa
sua
cabeça
I
send
a
bullet
through
your
head
Sem
dó
é
muita
dívida
e
treta
acumulada
Without
pity,
it's
a
lot
of
debt
and
accumulated
trouble
De
pó
é
perceber
que
está
só
From
powder
is
to
realize
you're
alone
E
os
cara
atrás
do
dinheiro
And
the
guys
are
after
the
money
E
quando
a
casa
caí
And
when
the
house
falls
Aí
cadê
seus
parceiro?
Where
are
your
partners
then?
Vai
é
ficar
é
embaçado
pro
seu
lado
It's
going
to
get
blurry
on
your
side
Seu
gás
vai
subir
(cusão)
e
você
tá
ligado
Your
gas
will
go
up
(asshole)
and
you
know
it
Como
sempre
nesse
movimento
de
merda
nenhuma
As
always
in
this
movement
of
nothing
Tipo
pilantra
cara-de-pau
na
cara
dura
Like
a
shameless,
brazen
crook
Filha
da
Puta
Son
of
a
bitch
Qual
que
é
a
sua?
What's
yours?
Aí
se
liga
nos
10
mandamentos
da
rua:
So
pay
attention
to
the
10
commandments
of
the
street:
Andar
sempre
ligado
no
movimento
da
área
Always
be
aware
of
the
movement
in
the
area
Não
fale
nada
que
te
meta
em
parada
errada
Don't
say
anything
that
gets
you
into
trouble
Estar
sempre
esperto
no
que
acontece
Always
be
alert
to
what's
happening
Mano
cagueta
é
mancada
só
morre
se
deve
A
snitch
is
a
mess,
only
dies
if
he
owes
Ser
sangue
bom,
mano
de
rocha
e
ter
ideia
quente
Be
good
blood,
a
solid
dude
and
have
a
hot
mind
Sempre
tomar
atitudes
certas
e
conscientes
Always
make
the
right
and
conscious
decisions
Andar
sempre
maquinado
é
o
necessário
Always
be
scheming,
it's
necessary
Nunca
se
sabe
o
que
te
espera
esteje
preparado
You
never
know
what
awaits
you,
be
prepared
Não
ser
malandro
demais,
ande
na
paz
na
sua
Don't
be
too
much
of
a
wise
guy,
walk
in
peace
on
your
own
Talvez
um
beck
na
mente
essa
é
a
lei
da
rua
Maybe
a
joint
in
the
mind,
that's
the
law
of
the
street
Sistema
negro
no
ar
Black
system
on
air
Visão
de
rua
vai
além
Street
vision
goes
beyond
Vacilô
(bum)
morre
You
screw
up
(boom)
you
die
Essa
é
a
Lei
This
is
the
Law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
esta
é
a
lei
You
messed
up
(boom)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Pisou
na
bola
(bum)
You
messed
up
(boom)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viviane Lopes Matias, Fran Fran, Ndee Naldinho, Kid Nice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.