Ndee Naldinho - Essa É a Lei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ndee Naldinho - Essa É a Lei




Essa É a Lei
This Is the Law
O mano foi embora, ele sumiu
The dude left, he disappeared
Mandou sua família pra puta que pariu
Sent his family to hell
Falou muita besteira, fogou, foi abusado
Talked a lot of crap, freaked out, was abusive
Eu ligado que ele tava drogado
I'm aware he was high
Agiu de forma errada, agiu de forma bruta
Acted wrongly, acted brutally
Xingou até a mãe, e aí? (filha da puta)
Even cursed his own mother, so what? (son of a bitch)
Xingou até a mãe, e aí? (filha da puta)
Even cursed his own mother, so what? (son of a bitch)
Xingou até a mãe, e aí? (filha da puta)
Even cursed his own mother, so what? (son of a bitch)
A toda a bandidagem de São Paulo
To all the gangsters of São Paulo
Prisão perpétua
Life sentence
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) esta é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) esta é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
O mano foi embora, ele sumiu
The dude left, he disappeared
Mandou sua família pra puta que pariu
Sent his family to hell
Falou muita besteira, fogou, foi abusado
Talked a lot of crap, freaked out, was abusive
Eu ligado que ele tava drogado
I'm aware he was high
Agiu de forma errada, agiu de forma bruta
Acted wrongly, acted brutally
Xingou até a mãe, e aí? (filha da puta)
Even cursed his own mother, so what? (son of a bitch)
Fugiu da área nem pagou o meu dinheiro
Fled the area without paying my money
Toma vergonha nessa cara caloteiro
Get some shame, you deadbeat
crente que abafa, que famoso
Thinks he's silencing things, that he's famous
Seu sonho é ser doutor ou então um mafioso
His dream is to be a doctor or a mobster
Com carro, dinheiro, revólver, mulher e
With cars, money, guns, women, and drugs
Sem miséria sem
Without misery, without mercy
Um mano outro dia foi pro saco
A dude the other day went down
Ele achou engraçado, ele tirou um barato
He found it funny, he had a laugh
Ele ri, ele tira todo mundo de cusão, falou bandidão
He laughs, he makes everyone look like a fool, talking tough
Ele passou aqui na área outro dia, a luz do Sol,
He passed by the area the other day, in broad daylight, see
Num Escort conversível prateado
In a silver convertible Escort
Com uma vagabunda do lado
With a tramp by his side
A mina me tirando, olhou feio sorriu
The chick checking me out, glared and smiled
(Manda essa vaca pra puta que pariu)
(Send that bitch to hell)
Deixei pra preferi ficar na minha
I let it go, preferred to mind my own business
Eu não dei asa pra essa galinha
I didn't give that chick any attention
Ela desceu pra São Vicente com outro
She went down to São Vicente with another guy
Rodou a banca agora fica tirando do lado desse pilantra
She played the field, now she's showing off next to that crook
Pagando de gatinho de carro financiado
Acting all cool with a financed car
Se faz de boa pinta, mas todo endividado
He pretends to be well-off, but he's all in debt
pensa na maldade que arruma treta
Only thinks of evil, only causes trouble
Quando trepado, ele parece o capeta
When he's screwed up, he looks like the devil
Se sente o rei do mundo com uma 9 na cintura
He feels like the king of the world with a 9 at his waist
Agora segura!
Now hold on!
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou (bum) cai um por um
Screwed up (boom) they fall one by one
Pilantra na quebrada amarga o gosto da Dundum
Crooks in the hood taste the bitterness of Dundum
E aí, se cai no X toma soco e o cu
And if they fall in the X, they get punched and give it up
E aí, a bandidagem cria as leis e dita as regras, pode crer
The gangsters create the laws and dictate the rules, believe that
Se criminoso e digno de cela é foda
If a criminal and worthy of a cell, it's tough
Aqui fora se cresce apavora
Out here, if you grow, you terrify
Mas troxa desliza na minha demora
But only fools slip in my delay
É sem boi, é assim bixo solto (mano Fran)
It's without a leash, it's like a wild animal (bro Fran)
Tribunal Mc′s é inevitável
The MCs' court is inevitable
Traíra não caí, conspirou é aquilo
A traitor doesn't fall, conspired is what it is
No rajada fio', assim no morro canta pra subir
In the burst of gunfire, like that on the hill, sing to rise
Nada mais justo pra mim
Nothing more fair to me
A doença pilantragem não pode existir
The disease of deceit cannot exist
Dizem mais dignos a moral enfim
They say the most dignified morality, finally
Calibre 12 é a cura (pra filha da puta aí) pode crer
Caliber 12 is the cure (for the sons of bitches out there) believe that
Agora segura!
Now hold on!
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
E Fran?
What's up, Fran?
E sangue A Ndee?
What's up, blood A Ndee?
Na fita, Kid Nice, se pá, Dina Dee
On the track, Kid Nice, maybe Dina Dee
Mando uma bala atravessa sua cabeça
I'll send a bullet through your head
Sem é muita dívida e treta acumulada
Without mercy, too much debt and accumulated trouble
(De é perceber que está só)
(From drugs, it's to realize you're alone)
(E os cara atrás do dinheiro)
(And the guys after the money)
E quando a casa caí
And when the house falls
cadê seus parceiro?
Where are your partners then?
Vai é ficar é embaçado pro seu lado
It's gonna get blurry on your side
Seu gás vai subir (cusão) e você ligado
Your gas is gonna rise (asshole) and you know it
Como sempre nesse movimento de merda nenhuma
As always in this shitty movement
Tipo pilantra cara-de-pau, na cara dura
Like a shameless crook, with a straight face
Filha da puta, qual que é a sua?
Son of a bitch, what's your deal?
se liga nos 10 mandamentos da rua
Pay attention to the 10 commandments of the street
Andar sempre ligado no movimento da área
Always be aware of the movements in the area
Não fale nada que te meta em parada errada
Don't say anything that gets you into trouble
Estar sempre esperto no que acontece
Always be alert to what's happening
Mano cagueta é mancada, ossa e se mete
A snitching bro is a mistake, just bones and meddling
sangue bom, mano de rocha e ter ideia quente
Be good blood, a solid dude with a hot mind
Sempre tomar atitudes certas e conscientes
Always make the right and conscious decisions
Andar sempre maquinado é o necessário
Always be prepared, it's necessary
Nunca se sabe o que te espera, esteje preparado
You never know what awaits you, be ready
Num ser malandro demais, ande na paz, na sua
Don't be too much of a wise guy, walk in peace, on your own
Talvez um beck na mente essa é a lei da rua
Maybe a joint in your mind, that's the law of the street
Sistema negro no ar, visão de rua vai além
Black system in the air, street vision goes beyond
Vacilô′ (bum pa) essa é a Lei
Slipped up (boom pa) this is the Law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Fica levando a maladragem no chaveco
Keeps taking the trickery lightly
Outro dia tomou um coro, ficou esperto
The other day he got a scolding, he got smart
Passou um tempo fora mas não andianta
He spent some time away, but it's no use
Voltou pra área, bancando o pilantra
He came back to the area, acting like a crook
O sedutor de menininha, de 12, de 13
The seducer of little girls, 12, 13 years old
E um 7 e um nervoso, caiu na rede é peixe
And a .38 and a nervous one, caught in the net is a fish
no estilo do maníaco do parque
Just like the style of the park maniac
Que quando rodar, eu quero é que se lasque
When he gets caught, I want him to get screwed
Descendo a pé, no escadão
Walking down the stairs
Que eu dei de cara com o vacilão
I ran into the fool
Óculos na cara, todo metido
Sunglasses on his face, all cocky
Pagando de gatinho, na área fodido
Acting all cool, in the area he's screwed
Avisa esse fulano que ele tirou a gente
Tell that dude he's already messed with us
E não vai passar batido, manos tão com sangue quente
And he won't get away with it, the bros are hot-blooded
No morro, na rua, na favela
On the hill, in the street, in the favela
Pisou na bola, uma abraço, vai pro inferno, era
Screwed up, a hug, go to hell, it's over
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Os mano tão na captura dele
The bros are on his tail
Os mano tão sangue no olho com ele
The bros have blood in their eyes with him
Rodou um dia parou na delegacia
He got caught one day, ended up at the police station
Pôs muita gente numa fria
Put a lot of people in a bind
Seu crédito na área, no morro está fechado
His credit in the area, on the hill is closed
Sem moral, sem futuro no morro derrubado
Without morals, without a future, on the hill he's fallen
Não dou ideia a esse mano nem fudendo
I don't give this dude any attention, no way
É cagueta, desse tipo eu correndo
He's a snitch, I'm running from this type
A gente na moral, continua a área
We're cool, we continue in the area
Quando ele passa, ele olha, ele encara
When he passes by, he looks, he stares
Vou deixar quieto, não pega nada
I'll leave it alone, it's nothing
É assim mesmo ele é cheio das mancada
That's how it is, he's full of mistakes
Meteu a boca em mim, esqueceu
He badmouthed me, he's already forgotten
Queimou meu filme, me fudeu
He ruined my reputation, screwed me over
Se fazendo de bonzinho mas agindo na malícia
Playing nice but acting maliciously
Caguetou a minha casa pra polícia
He snitched on my house to the police
Invadiu com um mandato de busca
They invaded with a search warrant
E me chamaram de fila' da puta
And they called me a son of a bitch
E eu fiquei na minha, eu não falei nada
And so I stayed quiet, I didn't say anything
E a mula toda alegre dava risada
And the mule, all happy, just laughed
Mas Deus é grande vai ouvir a minha prece
But God is great, he will hear my prayer
Esse pilantra vai ter o que merece
This crook will get what he deserves
Ele se sente o rei de tudo com uma 9 na cintura
He feels like the king of everything with a 9 at his waist
Agora segura
Now hold on
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law
Pisou na bola (bum pa pa)
Screwed up (boom pa pa)
Pisou na bola (bum pa pa) essa é a lei
Screwed up (boom pa pa) this is the law





Writer(s): Fran Fran, Kid Nice, Viviane Lopes Matias, Ndee Naldinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.