Paroles et traduction Ndee Naldinho - Essa É a Lei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa É a Lei
This Is the Law
O
mano
foi
embora,
ele
sumiu
The
dude
left,
he
disappeared
Mandou
sua
família
pra
puta
que
pariu
Sent
his
family
to
hell
Falou
muita
besteira,
fogou,
foi
abusado
Talked
a
lot
of
crap,
freaked
out,
was
abusive
Eu
tô
ligado
que
ele
tava
drogado
I'm
aware
he
was
high
Agiu
de
forma
errada,
agiu
de
forma
bruta
Acted
wrongly,
acted
brutally
Xingou
até
a
mãe,
e
aí?
(filha
da
puta)
Even
cursed
his
own
mother,
so
what?
(son
of
a
bitch)
Xingou
até
a
mãe,
e
aí?
(filha
da
puta)
Even
cursed
his
own
mother,
so
what?
(son
of
a
bitch)
Xingou
até
a
mãe,
e
aí?
(filha
da
puta)
Even
cursed
his
own
mother,
so
what?
(son
of
a
bitch)
A
toda
a
bandidagem
de
São
Paulo
To
all
the
gangsters
of
São
Paulo
Prisão
perpétua
Life
sentence
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
esta
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
esta
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
O
mano
foi
embora,
ele
sumiu
The
dude
left,
he
disappeared
Mandou
sua
família
pra
puta
que
pariu
Sent
his
family
to
hell
Falou
muita
besteira,
fogou,
foi
abusado
Talked
a
lot
of
crap,
freaked
out,
was
abusive
Eu
tô
ligado
que
ele
tava
drogado
I'm
aware
he
was
high
Agiu
de
forma
errada,
agiu
de
forma
bruta
Acted
wrongly,
acted
brutally
Xingou
até
a
mãe,
e
aí?
(filha
da
puta)
Even
cursed
his
own
mother,
so
what?
(son
of
a
bitch)
Fugiu
da
área
nem
pagou
o
meu
dinheiro
Fled
the
area
without
paying
my
money
Toma
vergonha
nessa
cara
caloteiro
Get
some
shame,
you
deadbeat
Tá
crente
que
abafa,
que
tá
famoso
Thinks
he's
silencing
things,
that
he's
famous
Seu
sonho
é
ser
doutor
ou
então
um
mafioso
His
dream
is
to
be
a
doctor
or
a
mobster
Com
carro,
dinheiro,
revólver,
mulher
e
pó
With
cars,
money,
guns,
women,
and
drugs
Sem
miséria
sem
dó
Without
misery,
without
mercy
Um
mano
outro
dia
foi
pro
saco
A
dude
the
other
day
went
down
Ele
achou
engraçado,
ele
tirou
um
barato
He
found
it
funny,
he
had
a
laugh
Ele
ri,
ele
tira
todo
mundo
de
cusão,
falou
bandidão
He
laughs,
he
makes
everyone
look
like
a
fool,
talking
tough
Ele
passou
aqui
na
área
outro
dia,
a
luz
do
Sol,
vê
só
He
passed
by
the
area
the
other
day,
in
broad
daylight,
see
Num
Escort
conversível
prateado
In
a
silver
convertible
Escort
Com
uma
vagabunda
do
lado
With
a
tramp
by
his
side
A
mina
me
tirando,
olhou
feio
sorriu
The
chick
checking
me
out,
glared
and
smiled
(Manda
essa
vaca
pra
puta
que
pariu)
(Send
that
bitch
to
hell)
Deixei
pra
lá
preferi
ficar
na
minha
I
let
it
go,
preferred
to
mind
my
own
business
Eu
não
dei
asa
pra
essa
galinha
I
didn't
give
that
chick
any
attention
Ela
desceu
pra
São
Vicente
com
outro
She
went
down
to
São
Vicente
with
another
guy
Rodou
a
banca
agora
fica
tirando
do
lado
desse
pilantra
She
played
the
field,
now
she's
showing
off
next
to
that
crook
Pagando
de
gatinho
de
carro
financiado
Acting
all
cool
with
a
financed
car
Se
faz
de
boa
pinta,
mas
tá
todo
endividado
He
pretends
to
be
well-off,
but
he's
all
in
debt
Só
pensa
na
maldade
só
que
arruma
treta
Only
thinks
of
evil,
only
causes
trouble
Quando
tá
trepado,
ele
parece
o
capeta
When
he's
screwed
up,
he
looks
like
the
devil
Se
sente
o
rei
do
mundo
com
uma
9 na
cintura
He
feels
like
the
king
of
the
world
with
a
9 at
his
waist
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
(bum)
cai
um
por
um
Screwed
up
(boom)
they
fall
one
by
one
Pilantra
na
quebrada
amarga
o
gosto
da
Dundum
Crooks
in
the
hood
taste
the
bitterness
of
Dundum
E
aí,
se
cai
no
X
toma
soco
e
dá
o
cu
And
if
they
fall
in
the
X,
they
get
punched
and
give
it
up
E
aí,
a
bandidagem
cria
as
leis
e
dita
as
regras,
pode
crer
The
gangsters
create
the
laws
and
dictate
the
rules,
believe
that
Se
criminoso
e
digno
de
cela
é
foda
If
a
criminal
and
worthy
of
a
cell,
it's
tough
Aqui
fora
se
cresce
apavora
Out
here,
if
you
grow,
you
terrify
Mas
só
troxa
desliza
na
minha
demora
But
only
fools
slip
in
my
delay
É
sem
boi,
é
assim
bixo
solto
(mano
Fran)
It's
without
a
leash,
it's
like
a
wild
animal
(bro
Fran)
Tribunal
Mc′s
é
inevitável
The
MCs'
court
is
inevitable
Traíra
não
caí,
conspirou
é
aquilo
A
traitor
doesn't
fall,
conspired
is
what
it
is
No
rajada
fio',
assim
no
morro
canta
pra
subir
In
the
burst
of
gunfire,
like
that
on
the
hill,
sing
to
rise
Nada
mais
justo
pra
mim
Nothing
more
fair
to
me
A
doença
pilantragem
não
pode
existir
The
disease
of
deceit
cannot
exist
Dizem
mais
dignos
a
moral
enfim
They
say
the
most
dignified
morality,
finally
Calibre
12
é
a
cura
(pra
filha
da
puta
aí)
pode
crer
Caliber
12
is
the
cure
(for
the
sons
of
bitches
out
there)
believe
that
Agora
segura!
Now
hold
on!
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
E
aí
Fran?
What's
up,
Fran?
E
aí
sangue
A
Ndee?
What's
up,
blood
A
Ndee?
Na
fita,
Kid
Nice,
se
pá,
Dina
Dee
On
the
track,
Kid
Nice,
maybe
Dina
Dee
Mando
uma
bala
atravessa
sua
cabeça
I'll
send
a
bullet
through
your
head
Sem
dó
é
muita
dívida
e
treta
acumulada
Without
mercy,
too
much
debt
and
accumulated
trouble
(De
pó
é
perceber
que
está
só)
(From
drugs,
it's
to
realize
you're
alone)
(E
os
cara
atrás
do
dinheiro)
(And
the
guys
after
the
money)
E
quando
a
casa
caí
And
when
the
house
falls
Aí
cadê
seus
parceiro?
Where
are
your
partners
then?
Vai
é
ficar
é
embaçado
pro
seu
lado
It's
gonna
get
blurry
on
your
side
Seu
gás
vai
subir
(cusão)
e
você
tá
ligado
Your
gas
is
gonna
rise
(asshole)
and
you
know
it
Como
sempre
nesse
movimento
de
merda
nenhuma
As
always
in
this
shitty
movement
Tipo
pilantra
cara-de-pau,
na
cara
dura
Like
a
shameless
crook,
with
a
straight
face
Filha
da
puta,
qual
que
é
a
sua?
Son
of
a
bitch,
what's
your
deal?
Aí
se
liga
nos
10
mandamentos
da
rua
Pay
attention
to
the
10
commandments
of
the
street
Andar
sempre
ligado
no
movimento
da
área
Always
be
aware
of
the
movements
in
the
area
Não
fale
nada
que
te
meta
em
parada
errada
Don't
say
anything
that
gets
you
into
trouble
Estar
sempre
esperto
no
que
acontece
Always
be
alert
to
what's
happening
Mano
cagueta
é
mancada,
só
ossa
e
se
mete
A
snitching
bro
is
a
mistake,
just
bones
and
meddling
Sê
sangue
bom,
mano
de
rocha
e
ter
ideia
quente
Be
good
blood,
a
solid
dude
with
a
hot
mind
Sempre
tomar
atitudes
certas
e
conscientes
Always
make
the
right
and
conscious
decisions
Andar
sempre
maquinado
é
o
necessário
Always
be
prepared,
it's
necessary
Nunca
se
sabe
o
que
te
espera,
esteje
preparado
You
never
know
what
awaits
you,
be
ready
Num
ser
malandro
demais,
ande
na
paz,
na
sua
Don't
be
too
much
of
a
wise
guy,
walk
in
peace,
on
your
own
Talvez
um
beck
na
mente
essa
é
a
lei
da
rua
Maybe
a
joint
in
your
mind,
that's
the
law
of
the
street
Sistema
negro
no
ar,
visão
de
rua
vai
além
Black
system
in
the
air,
street
vision
goes
beyond
Vacilô′
(bum
pa)
essa
é
a
Lei
Slipped
up
(boom
pa)
this
is
the
Law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Fica
levando
a
maladragem
no
chaveco
Keeps
taking
the
trickery
lightly
Outro
dia
tomou
um
coro,
ficou
esperto
The
other
day
he
got
a
scolding,
he
got
smart
Passou
um
tempo
fora
mas
não
andianta
He
spent
some
time
away,
but
it's
no
use
Voltou
pra
área,
bancando
o
pilantra
He
came
back
to
the
area,
acting
like
a
crook
O
sedutor
de
menininha,
de
12,
de
13
The
seducer
of
little
girls,
12,
13
years
old
E
um
7 e
um
nervoso,
caiu
na
rede
é
peixe
And
a
.38
and
a
nervous
one,
caught
in
the
net
is
a
fish
Só
no
estilo
do
maníaco
do
parque
Just
like
the
style
of
the
park
maniac
Que
quando
rodar,
eu
quero
é
que
se
lasque
When
he
gets
caught,
I
want
him
to
get
screwed
Descendo
a
pé,
no
escadão
Walking
down
the
stairs
Que
eu
dei
de
cara
com
o
vacilão
I
ran
into
the
fool
Óculos
na
cara,
todo
metido
Sunglasses
on
his
face,
all
cocky
Pagando
de
gatinho,
na
área
tá
fodido
Acting
all
cool,
in
the
area
he's
screwed
Avisa
esse
fulano
que
ele
já
tirou
a
gente
Tell
that
dude
he's
already
messed
with
us
E
não
vai
passar
batido,
manos
tão
com
sangue
quente
And
he
won't
get
away
with
it,
the
bros
are
hot-blooded
No
morro,
na
rua,
na
favela
On
the
hill,
in
the
street,
in
the
favela
Pisou
na
bola,
uma
abraço,
vai
pro
inferno,
já
era
Screwed
up,
a
hug,
go
to
hell,
it's
over
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Os
mano
tão
na
captura
dele
The
bros
are
on
his
tail
Os
mano
tão
sangue
no
olho
com
ele
The
bros
have
blood
in
their
eyes
with
him
Rodou
um
dia
parou
na
delegacia
He
got
caught
one
day,
ended
up
at
the
police
station
Pôs
muita
gente
numa
fria
Put
a
lot
of
people
in
a
bind
Seu
crédito
na
área,
no
morro
está
fechado
His
credit
in
the
area,
on
the
hill
is
closed
Sem
moral,
sem
futuro
no
morro
tá
derrubado
Without
morals,
without
a
future,
on
the
hill
he's
fallen
Não
dou
ideia
a
esse
mano
nem
fudendo
I
don't
give
this
dude
any
attention,
no
way
É
cagueta,
desse
tipo
eu
tô
correndo
He's
a
snitch,
I'm
running
from
this
type
A
gente
na
moral,
continua
a
área
We're
cool,
we
continue
in
the
area
Quando
ele
passa,
ele
olha,
ele
encara
When
he
passes
by,
he
looks,
he
stares
Vou
deixar
quieto,
não
pega
nada
I'll
leave
it
alone,
it's
nothing
É
assim
mesmo
ele
é
cheio
das
mancada
That's
how
it
is,
he's
full
of
mistakes
Meteu
a
boca
em
mim,
já
esqueceu
He
badmouthed
me,
he's
already
forgotten
Queimou
meu
filme,
me
fudeu
He
ruined
my
reputation,
screwed
me
over
Se
fazendo
de
bonzinho
mas
agindo
na
malícia
Playing
nice
but
acting
maliciously
Caguetou
a
minha
casa
pra
polícia
He
snitched
on
my
house
to
the
police
Invadiu
com
um
mandato
de
busca
They
invaded
with
a
search
warrant
E
me
chamaram
de
fila'
da
puta
And
they
called
me
a
son
of
a
bitch
E
aí
eu
fiquei
na
minha,
eu
não
falei
nada
And
so
I
stayed
quiet,
I
didn't
say
anything
E
a
mula
toda
alegre
só
dava
risada
And
the
mule,
all
happy,
just
laughed
Mas
Deus
é
grande
vai
ouvir
a
minha
prece
But
God
is
great,
he
will
hear
my
prayer
Esse
pilantra
vai
ter
o
que
merece
This
crook
will
get
what
he
deserves
Ele
se
sente
o
rei
de
tudo
com
uma
9 na
cintura
He
feels
like
the
king
of
everything
with
a
9 at
his
waist
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
Screwed
up
(boom
pa
pa)
Pisou
na
bola
(bum
pa
pa)
essa
é
a
lei
Screwed
up
(boom
pa
pa)
this
is
the
law
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fran Fran, Kid Nice, Viviane Lopes Matias, Ndee Naldinho
Album
Ao Vivo
date de sortie
02-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.