Ndee Naldinho - Melo da Largatixa (Remix 1) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ndee Naldinho - Melo da Largatixa (Remix 1)




Melo da Largatixa (Remix 1)
Lizard Melody (Remix 1)
Hahahahahahaha
Hahahahahahaha
Atenção, todo mundo aqui vai dançar
Attention, everyone here is going to dance
Aquele que não dançar vai engolir chumbo
Those who don't dance will swallow lead
Toca o negócio ai
Play the thing
Hahahahaha, vai dançar!
Hahahahaha, go dance!
Just easy! Just, easy!
Just easy! Just, easy!
E a lagartixa na parede
And the lizard on the wall
A lagartixa, a lagartixa, a lagartixa na parede
The lizard, the lizard, the lizard on the wall
A lagartixa, a lagartixa, a lagartixa
The lizard, the lizard, the lizard
Moeda gozada!
Worthless coin!
Perguntem como foi, e sobre o que dizem
Ask how it was, and what they say
Em Nova York o rap rock
In New York, rap rock
Just easy!
Just easy!
E imaginem estando ali
And imagine being there
Em plena Nova York
Right in New York
Eu cantando assim
Me singing like this
Mas saindo com um cara de bom nível social
But going out with a guy of high social standing
Ela é minha namorada: a irmã do Pascoal
She's my girlfriend: Pascoal's sister
Cansada de ser pobre, quer entrar numa legal
Tired of being poor, she wants to get into something cool
pensa em cheque-ouro de preferência especial
She only thinks about special preference gold checks
Carro conversível, avião particular
Convertible car, private plane
Casa em Ipanema, casa em Guarujá
House in Ipanema, house in Guarujá
Essa é a mina dele: a irmã do Pascoal
That's his girl: Pascoal's sister
Que foi um dia em casa
Who came to my house one day
E espiou em meu quintal
And spied on my backyard
REFRÃO
CHORUS
Mas lembrando até a irmã do Pascoal
But even remembering Pascoal's sister
Que está saindo com um cara de bom nível social
Who's going out with a guy of high social standing
E quando quer alguma coisa
And when she wants something
E não sabe se virar
And doesn't know how to get by
Se arruma toda e com um velho vai jantar
She gets all dressed up and goes out to dinner with an old man
Vai dando uma de Rebeca
She acts like Rebecca
E o baú que aplicar
And the chest to trap
que queüelo pra todo mundo
Only that everyone knows
E outra vez vai dançar
And again she'll dance
Vai dançar um rap
She'll dance a rap
De estilo samba-rock
In samba-rock style
Dez a São Paulo
Ten to São Paulo
Dez a Nova York
Ten to New York
É Willy e Ndee Naldinho
It's Willy and Ndee Naldinho
Cantando pra vocês
Singing for you
Um rap samba-rock
A samba-rock rap
Um rap Nova York
A New York rap
Samba-rock
Samba-rock
É o rap de São Paulo
It's the rap of São Paulo
É claro!
Of course!
REFRÃO
CHORUS
E esse é o tal do rap
And this is the so-called rap
Samba-rock
Samba-rock
Pra tocar em São Paulo
To play in São Paulo
E também em Nova York
And in New York too
E eu vou fazer um rap
And I'm going to make a rap
No estilo samba enredo
In samba enredo style
Pra tocar em São Paulo
To play in São Paulo
Apavorar Rio de Janeiro
To scare Rio de Janeiro
E dia everybody
And day everybody
Todo mundo dançando
Everyone dancing
Na melô da lagartixa
To the lizard's tune
A massa swingando
The people swinging
A massa sabe disso
The people know about this
O quanto eu sei
How much I know
Que a melô da lagartixa
That the lizard's tune
É inovação do meu DJ
Is my DJ's innovation
REFRÃO
CHORUS
Just easy! Just easy!
Just easy! Just easy!
Samba-rock um dançante legal
Samba-rock a cool dancer
Ô Pascoal!
Oh Pascoal!
Tira a e deixa a lagartixa
Unhook the net and let the lizard go
Lagartixa eu não sei não
Lizard, I don't know
A lagartixa dança samba-rock?
Does the lizard dance samba-rock?
Dança rock?
Does it dance rock?
Eu não sei não!
I don't know!
Ndee samba-rock rap
Ndee samba-rock rap
Um rap bem!
A rap that's okay!
Moeda gozada!
Worthless coin!
REFRÃO
CHORUS
Todo mundo aqui vai dançar!
Everyone here is going to dance!
Hahahahaha, vai dançar!
Hahahahaha, go dance!
Todo mundo aqui vai dançar!
Everyone here is going to dance!





Writer(s): Jose Carlos Souza Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.