Ndee Naldinho - O 5º Vigia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ndee Naldinho - O 5º Vigia




O 5º Vigia
The 5th Watchman
Dez horas da noite vou sair fora
Ten o'clock at night, I'm heading out
(Amanhã não demora)
(Tomorrow won't be long)
o sistema que eu gosto eu em cima)
(It's the system I like, I'm on top)
Com oito mano envolvido e três mina
With eight guys involved and three girls
(A firma trabalha é correria é adianto)
(The firm works, it's a rush, it's an advance)
E o lugar certo é um banco
And the right place is a bank
(Bradesco, HSBC ou Itaú) tudo no esquema, eu vou
(Bradesco, HSBC or Itaú) all in the scheme, I'm going
Quinze pras seis da manhã alerta
Fifteen to six in the morning, I'm already alert
As minas no esquema também tão esperta
The girls in the scheme are already smart too
Deixaram uma mensagem no meu celular
They left a message on my cell phone
Tudo em código pra não atrapalhar
All in code so as not to disturb
Saí de manhã cedo sem chamar atenção
I left early in the morning without attracting attention
Cheguei no local comprimentando os irmão
I arrived at the place greeting the brothers
Tomei um café e fumei um pra relaxar
I had a coffee and smoked one to relax
Fiquei com os mano esperando a hora H
I stayed with the guys waiting for H-hour
Os mano nós colete a prova de bala
The guys are wearing bulletproof vests
Eu meti uma touca preta escondendo a cara
I put on a black ski mask hiding my face
Saimos da sul em direção à Zona Norte
We left the south towards the North Zone
Direto pra Guilherme Cotching
Straight to Guilherme Cotching
A cada avenida um sinal de tortura
Every avenue is a sign of torture
Toda hora vejo várias viaturas
Every hour I see several patrol cars
Um GTI azul com cinco mano é suspeito
A blue GTI with five guys is suspicious
Assim eu vejo os manos, eu no monza preto
This is how I see the guys, I'm in the black Monza
Puta que pariu, os homi tão do outro lado
Damn it, the cops are on the other side
Se vir na nossa agora vai ficar embassado
If they see us now, it will be blurry
Cheio de flagrante, armado até os dente
Full of flagrante delicto, armed to the teeth
A gente segue em frente
We move on
Liguei meu mano que tava do meu lado
I called my guy who was next to me
Que tava tudo bem, que os homens tinha vazado
That everything was fine, that the cops had left
Instinto sempre alerta é o certo
Instinct always alert is the right thing
Pode crê, é sempre bom esperto
Believe me, it's always good to be smart
Prapá pá, ladrão não pode vacilar
Prapá pá, thief can't hesitate
Prapá (pode crê)
Prapá (believe me)
Prapá pá, ladrão não pode vacilar
Prapá pá, thief can't hesitate
Prapá
Prapá
Paro um pouco penso, reflito
I stop for a bit, think, reflect
percebendo um momento de risco
I'm noticing a moment of risk
Mas o medo não me abala, não domina
But fear doesn't shake me, doesn't dominate
Mesmo que abale eu em cima
Even if it shakes me, I'm on top
O sangue frio de São Paulo não nega
The cold blood of São Paulo doesn't deny
O medo é constante, mas ladrão não se entrega
Fear is constant, but a thief doesn't give up
A vida é loucura, 157 consciente
Life is crazy, 157 conscious
Distribuído em vários pente
Distributed in several magazines
Três mina e os mano vão partir pra dentro
Three girls and the guys are already going inside
pra filmar o movimento
Just to film the movement
A abertura do cofre tem horário programado
The opening of the safe has a scheduled time
Mas o gerente vacila e eu ligado
But the manager hesitates and I'm aware
Não reage, ninguém é louco vacilou, levou pipoco
Don't react, nobody's crazy, hesitated, got shot
Aquela segurança nem vai dar pro cheiro
That security won't even smell it
Vai ficar de joelho
Will stay on his knees
11: 15 movimento normal contagem regressiva a hora é essa o mano avisa
11:15 normal movement countdown the time is this the guy warns
11: 17 tudo no esquema
11:17 everything in the scheme
A gente entra em cena
We enter the scene
Porta automática, detector de metal circuito interno de filmagem, é mal
Automatic door, metal detector, internal filming circuit, it's bad
Ação rápida pro tempo não passar senão a garra pode chegar
Quick action so time doesn't pass or the claw might arrive
Prapá pá, ladrão não pode vacilar
Prapá pá, thief can't hesitate
Prapá (pode crê)
Prapá (believe me)
Prapá pá, ladrão não pode vacilar
Prapá pá, thief can't hesitate
Prapá (pode crê)
Prapá (believe me)
É fogo no pavil os mano invadiu
It's fire in the pavil the guys invaded
E o sistema é o Banco do Brasil
And the system is Banco do Brasil
Quem der bobeira vai pra casa do caralho
Whoever messes up goes to hell's house
A vigilância de oitão, tem vários
The surveillance of oitão, there are several
Dentro da agência pânico total
Inside the agency total panic
A gente controlando o sistema, normal
We are controlling the system, normal
Aqui ninguem vai atirar em ninguém
Nobody here is going to shoot anyone
Mas por enquanto todo mundo é refém
But for now everyone is a hostage
Vai quatro mano recolhendo o dinheiro
Four guys are collecting the money
Eu é três mano no pente controlando os cliente
I and three guys on the pente controlling the customers
tinha desarmado quatro vigia
I had already disarmed four guards
Tinha um escondido e a gente não sabia
There was one hiding and we didn't know
Um cusão passou na frente, olhou pra dentro
A dumbass passed in front, looked inside
Estranhou o movimento
Found the movement strange
Correu em direção a uma viatura
He ran towards a patrol car
Vamos sair fora vamo dar fuga
Let's get out of here, let's escape
Os malotes no esquema, tudo preparado
The bags in the scheme, everything prepared
Mas o vigia escondido armado
But the hidden guard is armed
A gente na fuga, ele acertou na minhas costas
We are on the run, he hit me in the back
Não vou resistir, caí
I won't resist, I fell
Os mano acerto o vigia vamo em frente
The guys hit the guard, let's go
Eu ainda to consciente
I'm still conscious
Aranha rapido no Gol GTI mi tirando daqui
Spider quick in the Gol GTI is taking me out of here
Mais um minuto e uma de viatura vindo na seca
One more minute and a bunch of patrol cars are coming dry
Na nossa captura
In our capture
Velocidade alta fuga, correria
High speed escape, rush
Em destino a periferia
Towards the periphery
chegando na emergência do hospital
I'm arriving at the hospital emergency room
Meu estado se agrava
My state is getting worse
ficando mal
I'm getting sick
é tarde, não vou resistir
It's too late, I won't resist
Morri
I died
Prapá pá, ladrão não pode vacilar
Prapá pá, thief can't hesitate
Prapá (pode crê)
Prapá (believe me)
Prapá pá, ladrão não pode vacilar
Prapá pá, thief can't hesitate
Prapá (pode crê)
Prapá (believe me)
O mano foi embora ele sumiu
The guy left, he disappeared
Mandou sua família pra puta que pariu
Sent his family to hell
Falou muita besteira fungou foi abusado
He talked a lot of nonsense, snorted, was abusive
Eu ligado que ele tava drogado
I'm aware that he was drugged
Agiu de forma errada
Acted wrongly
Agiu de forma bruta
Acted brutally
Chingou até a mãe ai filho da puta
He even cursed his mother, you son of a bitch
Chingou até a mãe ai filho da puta
He even cursed his mother, you son of a bitch
Chingou até a mãe ai filho da puta
He even cursed his mother, you son of a bitch





Writer(s): Ndee Naldinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.