Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Senhor É Meu Guia
Der Herr ist mein Führer
Agradecer
à
minha
mãe
por
toda
a
correria
que
tem
feito
Ich
möchte
meiner
Mutter
danken
für
all
die
Mühe,
die
sie
sich
gemacht
hat,
Em
todos
esses
anos
a
fim
de
ver
a
minha
felicidade
In
all
diesen
Jahren,
um
mein
Glück
zu
sehen.
Dona
Josefa,
a
senhora
é
guerreira
e
também
mãe
de
mais
guerreiros
da
periferia
Dona
Josefa,
Sie
sind
eine
Kriegerin
und
auch
Mutter
von
weiteren
Kriegern
aus
der
Peripherie.
Aquele
tempo
de
tristeza
que
a
gente
passou
na
minha
infância
Jene
Zeit
der
Traurigkeit,
die
wir
in
meiner
Kindheit
durchgemacht
haben,
Foi
substituído
pela
felicidade
que
Deus
me
dá
Wurde
ersetzt
durch
das
Glück,
das
Gott
mir
gibt,
Em
ver
a
senhora
sempre
firme
Sie
immer
stark
zu
sehen,
Correndo
lado
a
lado
com
meus
irmãos:
Marcos,
Paulo,
Cristina
Seite
an
Seite
mit
meinen
Geschwistern
laufend:
Marcos,
Paulo,
Cristina.
Pode
crer,
essa
é
pra
senhora
Glauben
Sie
mir,
das
hier
ist
für
Sie.
Em
minha
voz,
em
meu
rap
In
meiner
Stimme,
in
meinem
Rap,
A
Deus
eu
agradeço
Dank
ich
Gott.
Tô
sempre
na
fé
Ich
bin
immer
im
Glauben,
Meu
Deus
eu
reconhecço
Meinen
Gott
erkenne
ich
an.
O
Senhor
me
traz
a
paz,
o
Senhor
é
quem
me
guia
Der
Herr
bringt
mir
Frieden,
der
Herr
ist
es,
der
mich
führt.
Eu
passo
a
ter
mais
fé
assim
a
cada
dia
So
habe
ich
jeden
Tag
mehr
Glauben.
Eu
hoje
lembro
a
minha
vida
na
infância
Heute
erinnere
ich
mich
an
mein
Leben
in
der
Kindheit.
Meu
pai
deixou
minha
mãe
eu
ainda
era
criança
Mein
Vater
verließ
meine
Mutter,
als
ich
noch
ein
Kind
war,
Tinha
menos
de
um
ano
de
idade
Ich
war
weniger
als
ein
Jahr
alt.
Eu
sofri,
sangue
bom
Ich
habe
gelitten,
mein
Guter,
Só
Deus
é
quem
sabe
Nur
Gott
weiß
es.
E
a
minha
avó
já
foi
pro
céu
Und
meine
Oma
ist
schon
im
Himmel,
Ajudou
em
minha
vida
Sie
hat
in
meinem
Leben
geholfen.
Dona
Júlia,
Deus
a
tenha,
minha
a
vó
querida
Dona
Júlia,
Gott
hab
sie
selig,
meine
liebe
Oma.
A
minha
mãe
sempre
forte
ia
trabalhar
Meine
Mutter,
immer
stark,
ging
arbeiten.
Minha
avó
também
fazia
tudo
pra
me
ajudar
Meine
Oma
tat
auch
alles,
um
mir
zu
helfen.
De
criança
a
moleque
comecei
a
entender
Vom
Kind
zum
Jungen
begann
ich
zu
verstehen,
Que
a
minha
mãe
lutava
muito
pra
sobreviver
Dass
meine
Mutter
sehr
kämpfte,
um
zu
überleben.
Coisas
da
infância
que
ficaram
para
trás
Dinge
aus
der
Kindheit,
die
zurückblieben,
Passou,
eu
superei
Es
ging
vorbei,
ich
habe
es
überwunden,
Mas
não
esqueço
jamais
Aber
ich
vergesse
es
niemals.
Eu
não
esqueço
um
natal
que
a
molecada
Ich
vergesse
kein
Weihnachten,
an
dem
die
Kinder
Tava
com
presente
e
com
a
família
e
eu
sem
nada
Geschenke
und
ihre
Familien
hatten
und
ich
nichts.
Aí
quem
me
consolava
era
a
minha
avó
Da
war
es
meine
Oma,
die
mich
tröstete.
Não
me
falava,
mas
eu
sei
que
ela
sentia
dó
Sie
sagte
es
mir
nicht,
aber
ich
weiß,
dass
sie
Mitleid
hatte.
Meu
pai
me
abandonou
Mein
Vater
hat
mich
verlassen,
Mas
minha
mãe
lutou
então
Aber
meine
Mutter
kämpfte
dann.
Com
muita
fé
em
Deus
ela
se
recuperou
Mit
viel
Glauben
an
Gott
erholte
sie
sich.
Passando
fome
o
que
tivesse
a
gente
repartia
Hungernd,
was
wir
hatten,
teilten
wir.
Esse
mano
aqui
chorava,
mas
não
desistia
Dieser
Kumpel
hier
weinte,
aber
gab
nicht
auf.
Andei
na
fé
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben,
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei,
eu
sei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
ich
weiß.
Andei
na
fé
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben,
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei,
eu
sei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
ich
weiß.
A
Deus
eu
me
confesso
Gott
beichte
ich,
E
não
sou
um
revoltado
Und
ich
bin
kein
Rebell.
Eu
sei
que
fui
apenas
mais
um
filho
abandonado
Ich
weiß,
ich
war
nur
ein
weiteres
verlassenes
Kind.
Meu
pai
aonde
está
não
sabe
que
estou
vivo
Mein
Vater,
wo
er
auch
ist,
weiß
nicht,
dass
ich
lebe,
Que
minha
mãe
e
minha
avó
me
fez
crescer
e
me
deu
juízo
Dass
meine
Mutter
und
meine
Oma
mich
haben
aufwachsen
lassen
und
mir
Vernunft
gaben.
Meu
Deus
mostre
ao
meu
pai
que
eu
tô
recuperado
Mein
Gott,
zeige
meinem
Vater,
dass
ich
mich
erholt
habe,
E
que
apesar
de
tudo
ele
tá
perdoado
Und
dass
ihm
trotz
allem
vergeben
ist.
Se
ele
precisar
pode
contar
comigo
Wenn
er
mich
braucht,
kann
er
auf
mich
zählen.
Não
quero
cobrar
nada,
eu
quero
ser
amigo
Ich
will
nichts
fordern,
ich
will
ein
Freund
sein.
Estive
um
tempo
triste
em
todo
esse
caminho
Ich
war
eine
Zeit
lang
traurig
auf
diesem
ganzen
Weg.
Me
lembro
vários
′dia'
que
fiquei
sozinho
Ich
erinnere
mich
an
viele
Tage,
an
denen
ich
allein
war.
Os
moleques
na
escola
tudo
bem
arrumado
Die
Jungs
in
der
Schule,
alle
gut
gekleidet,
E
eu
com
a
minha
roupa
velha
e
o
tênis
que
ganhei
usado
Und
ich
mit
meiner
alten
Kleidung
und
den
gebrauchten
Turnschuhen,
die
ich
bekommen
hatte.
Daquele
tempo
eu
sinto
falta
da
escola
Aus
jener
Zeit
vermisse
ich
die
Schule,
Comia
merenda,
batia
uma
bola
Aß
das
Schulessen,
kickte
einen
Ball.
Eu
fui
acostumando
com
o
sofrimento
Ich
gewöhnte
mich
an
das
Leiden,
Mas
buscava
a
cada
dia
minha
alegria
Aber
ich
suchte
jeden
Tag
meine
Freude.
Agora
é
só
passado
aquele
tempo
que
sofri
Jetzt
ist
jene
Zeit,
in
der
ich
litt,
nur
noch
Vergangenheit.
Superei
aquela
vida
e
hoje
estou
aqui
Ich
habe
jenes
Leben
überwunden
und
bin
heute
hier.
Se
Deus
sempre
me
ajuda
é
porque
eu
mereço
Wenn
Gott
mir
immer
hilft,
dann
weil
ich
es
verdiene.
Seja
muito
ou
seja
pouco
a
Deus
eu
agradeço
Sei
es
viel
oder
wenig,
Gott
danke
ich.
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei,
eu
sei
(eu
sei)
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
ich
weiß
(ich
weiß).
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei
uhh,
eu
sei,
eu
sei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
uhh,
ich
weiß,
ich
weiß.
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei,
eu
sei
(eu
sei,
eu
sei)
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
ich
weiß
(ich
weiß,
ich
weiß).
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei
uhh,
eu
sei,
eu
sei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
uhh,
ich
weiß,
ich
weiß.
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei,
eu
sei,
eu
sei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
ich
weiß,
ich
weiß.
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei,
me
encontrei,
me
encontrei,
me
encontrei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
mich
gefunden,
mich
gefunden,
mich
gefunden.
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei,
me
encontrei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
mich
gefunden.
Andei
na
fé
(andei
na
fé)
até
me
encontrar
Ich
ging
im
Glauben
(ging
im
Glauben),
bis
ich
mich
fand.
E
hoje
eu
me
encontrei
uhh,
eu
sei,
eu
sei
Und
heute
habe
ich
mich
gefunden,
uhh,
ich
weiß,
ich
weiß.
Aí,
aquele
moleque
que
passou
veneno
Hey,
jener
Junge,
der
harte
Zeiten
durchgemacht
hat,
Não
desacreditou
em
nada,
certo,
irmão?
Hat
an
nichts
gezweifelt,
richtig,
Bruder?
Levei
meu
pensamento
a
Deus
ae,
acreditei
Ich
richtete
meine
Gedanken
an
Gott,
ey,
ich
glaubte.
Tamo
aí
mais
uma
vez
dando
um
salve
ae
pra
Dona
Josefa,
minha
mãe
guerreira
Wir
sind
wieder
hier
und
grüßen
Dona
Josefa,
meine
kriegerische
Mutter.
À
toda
rapaziada,
a
comunidade
toda
An
die
ganze
Truppe,
die
ganze
Gemeinschaft,
Todo
povo
pobre
da
periferia
de
São
Paulo
e
do
Brasil
Alle
armen
Leute
aus
der
Peripherie
von
São
Paulo
und
Brasilien.
Muita
fé
em
Deus
Viel
Glauben
an
Gott.
A
ideia
certa
é
essa
sangue
A,
pode
crer,
é
isso
aí
Das
ist
die
richtige
Idee,
Kumpel,
glaub
mir,
genau
das
ist
es.
E
também
pros
irmãos
que
tão
passando
veneno
Und
auch
für
die
Brüder,
die
harte
Zeiten
durchmachen,
Pros
irmãos
que
tão
do
outro
lado
do
muro
Für
die
Brüder,
die
auf
der
anderen
Seite
der
Mauer
sind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Carlos Souza Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.