Ndee Naldinho - O Senhor É Meu Guia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ndee Naldinho - O Senhor É Meu Guia




O Senhor É Meu Guia
Господь — мой путеводитель
Agradecer à minha mãe por toda a correria que tem feito
Хочу поблагодарить мою маму за все, что она сделала
Em todos esses anos a fim de ver a minha felicidade
За все эти годы, чтобы увидеть меня счастливым.
Dona Josefa, a senhora é guerreira e também mãe de mais guerreiros da periferia
Дона Жозефа, ты настоящий боец, и мать других бойцов с окраины.
Aquele tempo de tristeza que a gente passou na minha infância
То время печали, которое мы пережили в моем детстве,
Foi substituído pela felicidade que Deus me
Сменилось счастьем, которое дарует мне Бог,
Em ver a senhora sempre firme
Видя тебя всегда стойкой.
Correndo lado a lado com meus irmãos: Marcos, Paulo, Cristina
Идущей бок о бок с моими братьями и сестрой: Маркосом, Пауло, Кристиной.
Pode crer, essa é pra senhora
Поверь, это для тебя.
Em minha voz, em meu rap
В моем голосе, в моем рэпе
A Deus eu agradeço
Я благодарю Бога.
sempre na
Я всегда в вере.
Meu Deus eu reconhecço
Боже мой, я признаю,
O Senhor me traz a paz, o Senhor é quem me guia
Господь дарует мне мир, Господь мой путеводитель.
Eu passo a ter mais assim a cada dia
С каждым днем моя вера крепнет.
Eu hoje lembro a minha vida na infância
Я вспоминаю сегодня свое детство.
Meu pai deixou minha mãe eu ainda era criança
Отец оставил мою маму, когда я был еще ребенком.
Tinha menos de um ano de idade
Мне не было и года.
Eu sofri, sangue bom
Я страдал, кровь моя,
Deus é quem sabe
Только Бог знает.
E a minha avó foi pro céu
А моя бабушка уже на небесах.
Ajudou em minha vida
Она помогала мне в жизни.
Dona Júlia, Deus a tenha, minha a querida
Дона Джулия, упокой ее Господь, моя дорогая бабушка.
A minha mãe sempre forte ia trabalhar
Моя мама, всегда сильная, шла работать.
Minha avó também fazia tudo pra me ajudar
Моя бабушка тоже делала все, чтобы помочь мне.
De criança a moleque comecei a entender
С детства, будучи мальчишкой, я начал понимать,
Que a minha mãe lutava muito pra sobreviver
Что моя мама очень много боролась за выживание.
Coisas da infância que ficaram para trás
Вещи из детства, которые остались позади.
Passou, eu superei
Прошло, я пережил это,
Mas não esqueço jamais
Но никогда не забуду.
Eu não esqueço um natal que a molecada
Я не забуду одно Рождество, когда все дети
Tava com presente e com a família e eu sem nada
Были с подарками и семьями, а я ни с чем.
quem me consolava era a minha avó
Тогда меня утешала моя бабушка.
Não me falava, mas eu sei que ela sentia
Она ничего не говорила, но я знаю, что ей было жаль меня.
Meu pai me abandonou
Мой отец бросил меня,
Mas minha mãe lutou então
Но моя мама боролась, и тогда,
Com muita em Deus ela se recuperou
С большой верой в Бога она оправилась.
Passando fome o que tivesse a gente repartia
Голодая, мы делились тем, что было.
Esse mano aqui chorava, mas não desistia
Этот парень плакал, но не сдавался.
Andei na até me encontrar
Я шел в вере, пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei, eu sei
И сегодня я нашел себя, я знаю.
Andei na até me encontrar
Я шел в вере, пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei, eu sei
И сегодня я нашел себя, я знаю.
A Deus eu me confesso
Я исповедуюсь Богу.
E não sou um revoltado
И я не бунтарь.
Eu sei que fui apenas mais um filho abandonado
Я знаю, что был всего лишь еще одним брошенным сыном.
Meu pai aonde está não sabe que estou vivo
Мой отец, где бы он ни был, не знает, что я жив.
Que minha mãe e minha avó me fez crescer e me deu juízo
Что моя мама и бабушка вырастили меня и дали мне разум.
Meu Deus mostre ao meu pai que eu recuperado
Боже мой, покажи моему отцу, что я исправился,
E que apesar de tudo ele perdoado
И что, несмотря ни на что, он прощен.
Se ele precisar pode contar comigo
Если ему понадобится, он может рассчитывать на меня.
Não quero cobrar nada, eu quero ser amigo
Я не хочу ничего требовать, я хочу быть другом.
Estive um tempo triste em todo esse caminho
Мне было грустно на всем этом пути.
Me lembro vários ′dia' que fiquei sozinho
Я помню много дней, когда был один.
Os moleques na escola tudo bem arrumado
Ребята в школе все хорошо одеты,
E eu com a minha roupa velha e o tênis que ganhei usado
А я в своей старой одежде и кроссовках, которые мне достались б/у.
Daquele tempo eu sinto falta da escola
По тем временам в школе я скучаю.
Comia merenda, batia uma bola
Ел обед, гонял мяч.
Eu fui acostumando com o sofrimento
Я привык к страданиям,
Mas buscava a cada dia minha alegria
Но каждый день искал свою радость.
Agora é passado aquele tempo que sofri
Теперь это всего лишь прошлое, то время, когда я страдал.
Superei aquela vida e hoje estou aqui
Я преодолел ту жизнь, и сегодня я здесь.
Se Deus sempre me ajuda é porque eu mereço
Если Бог всегда помогает мне, значит, я этого заслуживаю.
Seja muito ou seja pouco a Deus eu agradeço
Много или мало, я благодарю Бога.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei, eu sei (eu sei)
И сегодня я нашел себя, я знаю знаю).
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei uhh, eu sei, eu sei
И сегодня я нашел себя, ух, я знаю, я знаю.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei, eu sei (eu sei, eu sei)
И сегодня я нашел себя, я знаю знаю, я знаю).
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei uhh, eu sei, eu sei
И сегодня я нашел себя, ух, я знаю, я знаю.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei, eu sei, eu sei
И сегодня я нашел себя, я знаю, я знаю.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei, me encontrei, me encontrei, me encontrei
И сегодня я нашел себя, нашел себя, нашел себя, нашел себя.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei, me encontrei
И сегодня я нашел себя, нашел себя.
Andei na (andei na fé) até me encontrar
Я шел в вере (шел в вере), пока не нашел себя.
E hoje eu me encontrei uhh, eu sei, eu sei
И сегодня я нашел себя, ух, я знаю, я знаю.
Aí, aquele moleque que passou veneno
Эй, тот парень, который прошел через ад,
Não desacreditou em nada, certo, irmão?
Не потерял веру ни во что, правда, брат?
Levei meu pensamento a Deus ae, acreditei
Я обратился с моими мыслями к Богу, эй, поверил.
Tamo mais uma vez dando um salve ae pra Dona Josefa, minha mãe guerreira
Передаю привет Доне Жозефе, моей маме-воительнице.
À toda rapaziada, a comunidade toda
Всем ребятам, всему сообществу,
Todo povo pobre da periferia de São Paulo e do Brasil
Всем бедным людям из окраин Сан-Паулу и Бразилии.
Muita em Deus
Много веры в Бога.
A ideia certa é essa sangue A, pode crer, é isso
Правильная идея это кровь группы А, поверь, вот так.
E também pros irmãos que tão passando veneno
И также братьям, которые проходят через ад,
Pros irmãos que tão do outro lado do muro
Братьям, которые по ту сторону стены.





Writer(s): Jose Carlos Souza Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.