Paroles et traduction Ndee Naldinho - Pilantra na Quebrada
Pilantra na Quebrada
Scoundrel in the Hood
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go
to-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
(Hm,
hm)
Go
to-go
to
hell
(Hm,
hm)
Quem
fala
muito
e
vive
dando
brecha
Those
who
talk
too
much
and
leave
themselves
open
O
bicho
pega
(na
periferia)
Things
get
tough
(in
the
hood)
Não
tem
conversa
There's
no
conversation
Como
diz
o
ditado
As
the
saying
goes
Pra
quem
vacila
For
those
who
slip
up
O
mundo
é
pequeno
The
world
is
small
Aí
ladrão,
o
mundo
gira
(o
mundo
gira)
Hey
thief,
the
world
goes
round
(the
world
goes
round)
O
maluquinho
só
vive
me
filmando
The
crazy
guy
keeps
filming
me
Pensa
ele
que
eu
'tô
vacilando
He
thinks
I'm
slipping
up
(Pensa
ele
que
eu
'tô
vacilando)
(He
thinks
I'm
slipping
up)
Não
tenho
sangue
de
barata
I
don't
have
cockroach
blood
Eu
me
conheço
(eu
me
conheço)
I
know
myself
(I
know
myself)
Me
fez
de
otário
He
made
me
a
fool
Tudo
bem,
mais
não
me
esqueço
Alright,
but
I
don't
forget
(Eu
não
me
esqueço)
(I
don't
forget)
Vivo
em
paz,
na
moral
I
live
in
peace,
morally
Assim
'tô
certo
(assim
'tô
certo)
That's
how
I'm
right
(that's
how
I'm
right)
O
mundo
é
cão
pra
quem
quer
ser
muito
esperto
(ser
muito
esperto)
The
world
is
a
dog
for
those
who
want
to
be
too
smart
(too
smart)
Eu
'tô
na
minha
(eu
'tô
na
minha)
I'm
doing
my
thing
(I'm
doing
my
thing)
Na
atitude
de
pilantra
With
a
scoundrel's
attitude
Diferente
de
você
que
só
apronta
Unlike
you
who
only
messes
up
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go
to-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
(Hm,
hm)
Go
to-go
to
hell
(Hm,
hm)
Pra
ter
moral
com
os
irmão
e
na
quebrada
(e
na
quebrada)
To
have
morals
with
your
brothers
and
in
the
hood
(and
in
the
hood)
Você
não
pode
aqui
dar
brecha
nem
mancada
(e
nem
mancada)
You
can't
leave
yourself
open
or
make
mistakes
here
(or
make
mistakes)
Pois
na
periferia
o
dia-a-dia
é
louco
Because
in
the
hood,
everyday
life
is
crazy
E
os
metido
a
esperto,
a
vida
vale
pouco
(vale
pouco)
And
for
those
who
think
they're
smart,
life
is
worth
little
(worth
little)
No
dia-a-dia
não
tem
patifaria
In
everyday
life
there's
no
trickery
A
minha
correria
é
Deus
quem
guia
It's
God
who
guides
my
hustle
Aí
maluco,
o
crime
não
compensa
Hey
dude,
crime
doesn't
pay
Mas
tem
comedia
que
tira
a
paciência
(E
se
tem)
But
there
are
jokes
that
test
your
patience
(And
if
there
are)
Um
patife
se
incomoda,
fala
mal
de
mim
A
scoundrel
gets
bothered,
talks
bad
about
me
Mas
'tô
bem,
a
minha
vida
é
assim
(é
assim)
But
I'm
good,
my
life
is
like
this
(is
like
this)
Ele
abusa
da
minha
humildade
He
abuses
my
humility
Mais
tarde
pode
conhecer
minha
maldade
Later
he
might
get
to
know
my
wickedness
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go
to-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
Go
to-go
to
hell
Vou
explodir
o
falsário
pé
de
breque
I'm
gonna
expose
the
fake,
two-faced
bastard
Que
pá'
desconversou,
picadilha
de
impostor
Who
dodged
the
question,
a
little
impostor
Aí,
ouve
aí,
tribunal
MCs
é
a
voz
Hey,
listen
up,
Tribunal
MCs
is
the
voice
São
da
favela
do
lado
leste,
é
nós
They're
from
the
east
side
favela,
that's
us
E
que
se
foda
os
puto
interesseiros
do
meio
And
fuck
the
self-serving
assholes
in
the
scene
Sou
Fran,
mil
grau,
cem
por
cento
veneno
I'm
Fran,
a
thousand
degrees,
one
hundred
percent
venom
O
pesadelo
do
sistema
pra
quem
tem
gela
The
system's
nightmare
for
those
who
have
guns
A
banca
é
forte
pela
atitude
na
favela
The
crew
is
strong
because
of
the
attitude
in
the
favela
Rap
não
é
sorte
Rap
isn't
luck
Nos
livra
do
crime
da
morte
It
saves
us
from
the
crime
of
death
Dê
no
que
der
Whatever
happens
Aí,
sempre
firme,
sempre
forte
Hey,
always
firm,
always
strong
'Tô
na
neurose
I'm
on
edge
Com
uma
pá
de
chapéu
atolado
With
a
bunch
of
bills
piling
up
Mas
aí,
balançando
o
rabo,
o
caralho
But
hey,
shaking
my
ass,
fuck
that
Aqui
não
perde
a
linha
We
don't
lose
our
way
here
Falange
criminosa,
então
Criminal
phalanx,
so
Desacredita
que
aqui
o
papo
é
quente
Don't
doubt
that
the
talk
here
is
hot
Se
joga,
sai
da
frente
Get
involved,
get
out
of
the
way
Senão
fica
esquisito,
cuzão
Otherwise
it
gets
weird,
asshole
É
maior
indÍcio,
é
aquilo
It's
a
big
clue,
it's
that
thing
O
barato
é
periférico,
não
é
comedia
(Hm)
The
good
stuff
is
from
the
hood,
it's
no
joke
(Hm)
Se
atravessar,
sipá,
é
sem
conversa
If
you
cross
the
line,
yo,
it's
no
conversation
Pode
crer,
é
seu
fim
Believe
me,
it's
your
end
Na
periferia
é
assim
In
the
hood
it's
like
this
Eu
já
disse
I
already
said
it
Sai
andando,
patife
Walk
away,
scoundrel
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go
to-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
Go
to-go
to
hell
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go-go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go
to-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pra
casa
do
caralho
(Pilantra
na
quebrada)
Go
to
hell
(Scoundrel
in
the
hood)
Vai-vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Cuzão,
cuzão)
Go-go-go
to
hell
(Asshole,
asshole)
Vai-vai
pra
casa
do
caralho
(Vacilou,
vacilou)
Go-go
to
hell
(You
messed
up,
you
messed
up)
Vai
pr-vai
pra
casa
do
caralho
Go
to-go
to
hell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Carlos Souza Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.