Ndee Naldinho - Vou Mudar Meu Rumo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ndee Naldinho - Vou Mudar Meu Rumo




Vou Mudar Meu Rumo
I'll Change My Course
Alô?
Hello?
Oi, e aí, parceiro?
Hey, what's up, partner?
Oi, e aí, irmão?
Hey, what's up, brother?
Eai...
Hey...
Opa
Yo
Firmeza?
Alright?
Firmeza! Graças à Deus, irmão
Alright! Thank God, brother
ligando pra desabafar um pouco
I'm calling to vent a little
Ai, é madrugada, maior veneno
It's late, the struggle is real
aqui refletindo imaginado como é que pode
I'm here reflecting, imagining how things like this can happen
Acontecer umas paradas dessas na nossa vida irmão
In our lives, brother
São Paulo, terra rica
São Paulo, a rich land
Vários prédios
Many buildings
Tem e tanta gente pobre
So many poor people
Tanta gente sofrendo
So many people suffering
Tanta gente passando veneno
So many people struggling
Vários irmãos quitando vários anos de cadeia
Many brothers serving years in prison
Pelo que fez de errado
For what they did wrong
Num momento de desespero uma falta de Deus no coração
In a moment of desperation, a lack of God in their hearts
Esse conrro ninguém aguenta ver seu filho passando fome, né?
Nobody can bear to see their child starving, right?
Vários patifes no comando do nosso país
Many crooks in charge of our country
Fazendo várias fita podre
Doing a lot of dirty stuff
E num acontece porra nenhuma com eles
And nothing fucking happens to them
Entendeu irmão?
You know, brother?
Eu fiz varias fita louca mesmo
I did a lot of crazy things myself
Mas eu me concientizo da necessidade
But I'm aware of the need
Não aguentei minha coroa e meu pivete
I couldn't stand seeing my mother and my kid
No veneno não irmão eu quero que você e outros
Struggling, brother, I want you and others
Eu quero que você e outros entendam também
I want you and others to understand too
Que não quero que meu filho passe o que eu passando
That I don't want my child to go through what I'm going through
Cadeia, desprezo de alguns que viviam ao meu redor
Prison, the contempt of some who lived around me
E alguns que usaram o que eu tive antes de cair aqui
And some who used what I had before I ended up here
Aí, desculpa, mas eu precisava de alguém como você
Sorry, but I needed someone like you
Pra desabafar um pouco mesmo irmão
To just vent a little, brother
ligado da sua caminhada que firmesa
I know your journey is going well
tambem passou vários veneno também
You've been through a lot too
ta ligado como é
You know how it is
Foi você que falou que eu vivendo
You were the one who said I'm living
Não sei, uns falam que eu morrendo
I don't know, some say I'm dying
Mas sei que aqui ta foda, irmão
But I know it's tough here, brother
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, ei, irmão
Dying in prison, hey, brother
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, irmão
Dying in prison, brother
(Vou mudar meu rumo)
(I'll change my course)
Mas ai fé, parceiro muita paciência
But have faith, partner, a lot of patience
Sua mãe se revolta, lamenta sua ausência
Your mother revolts, laments your absence
Pega a quadrada que você usava
She picks up the clothes you used to wear
Lembra suas fitas que ela não gostava
Remembers the things you did that she didn't like
Parceiro é foda, mas preciso dizer
Partner, it's tough, but I need to tell you
Seu filho não bem, precisa de você
Your son is not well, he needs you
Sempre pergunta, mas sua mãe não quer dizer
He always asks, but your mother doesn't want to say
Parceiro onde anda você
Partner, where are you
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, ei, irmão
Dying in prison, hey, brother
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, irmão
Dying in prison, brother
(Vou mudar meu rumo)
(I'll change my course)
Costa quente varias vagabunda baba ovo
Warm coast, many bitches sucking up
Hoje dão as costas pra você e pro seu povo
Today they turn their backs on you and your people
No tempo do dinheiro, carro louco equipado
In the time of money, a crazy, equipped car
Esse tempo sei você era admirado
I know you were admired in those days
Hoje o filho chora e a mãe não
Today the son cries and the mother doesn't see
Tem outros parceiros assim como você
There are other partners just like you
Várias fita louca o mundo cheio de perigo
Many crazy things, the world is full of danger
Eu sei que quem não entra no sistema fudido
I know that those who don't enter the system are screwed
O diabo vive dando o colo e os mano abraça
The devil keeps offering a shoulder and the brothers embrace it
Deus fica triste e o diabo acha graça
God gets sad and the devil finds it funny
O censo de luxúria todo mundo sabe
Everyone knows the census of lust
E o caminho das grades e o fim de sua liberdade
And the path to bars is the end of your freedom
Fita podre vem e vários me culpar
Dirty deeds come and many blame me
pra ver você roubar e segurar
Just to see you steal and hold
E rezar pra você ficar ai por muito tempo
And pray that you stay here for a long time
E pra ver sua família aqui no sofrimento
And to see your family here suffering
to ligado truta, mas aí, irmão?)
(I know, dude, but hey, brother?)
Os bicos que não gosta de você é sempre assim
The snitches who don't like you are always like this
O verme sorri, se sente o bandido
The worm smiles, feels like a bandit
Ha, diz que agora você vive fudido
Ha, says you're living fucked up now
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, ei, irmão
Dying in prison, hey, brother
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, irmão
Dying in prison, brother
(Vou mudar meu rumo)
(I'll change my course)
Carro novo, dinheiro, droga
New car, money, drugs
Várias vagabunda no seu
Many bitches at your feet
Gozando em excesso gostoso com o que você tem
Enjoying excessively, happy with what you have
Mas a casa caiu parceiro
But the house fell, partner
Cadê os que se diziam meu amigo?
Where are those who called themselves my friends?
Todo mundo numa boa
Everyone is doing well out there
E eu aqui 'mó veneno, é, parceiro
And I'm here in deep struggle, yeah, partner
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, irmão
Dying in prison, brother
(Vou mudar meu rumo)
(I'll change my course)
Mas eu tenho peço perdão a Deus
But I have faith, I ask God for forgiveness
Por tudo que eu fiz, tudo que eu causei
For everything I did, everything I caused
Famílias chorarem
Families to cry
Pelo filho que eu tenho
For the son I have
Pele vida eu tirei pela vida, que eu tirei, irmão
For the life I took, for the life I took, brother
É, mas quem tem em deus ele nunca abandona
Yeah, but whoever has faith in God, he never abandons
Nem mesmo você que em cana
Not even you who are in jail
Amar a Deus, mudar, pedir perdão
Love God, change, ask for forgiveness
Aí, parceiro, não é vergonha, não
Hey, partner, it's not shameful, no
Prefiro ser um Zé, mas não tirado de cuzão
I'd rather be a nobody, but not considered an asshole
Também ser muito umilde parceiro, não
Also be very humble, partner, come on
de legitima defesa é se for preciso
Only in self-defense if necessary
Tiro pedras do caminho pra me manter vivo
I remove obstacles from the path to stay alive
Gente rica rouba, nunca se fode
Rich people steal, they never get fucked
Eles dizem que cadeia é mansão de pobre
They say that prison is a poor man's mansion
É pra eles no dos outro é refresco, irmão
It's a vacation for them, for others it's hell, brother
Essa fita deixa a gente puto da vida maluco, é foda
This shit makes us angry, crazy, it's fucked up
Mas ainda a tempo de mudar refletir
But there's still time to change, to reflect
Seu rumo, sua historia, dizer parei aqui
Your course, your story, to say I stopped here
Sua mãe, sua família, que a gente acredita
Your mother, your family, we believe
Que você salve até quem te imita
That you can save even those who imitate you
Falta de emprego, de oportunidade
Lack of employment, of opportunity
Deixa os manos loucos, é, nessa cidade
Makes the brothers crazy in this city
Alguns odeiam o meu rap
Some hate my rap
Diz que eu falo palavrão
They say I curse
Então melhore a vida do meu povo seus cuzão
Then improve the lives of my people, you assholes
Parceiro aguenta firme, olha pra frente
Partner, hold on tight, look ahead
Quem vive atrás das grades também e gente
Those who live behind bars are also people
Pode crer aí, parceiro lembra os mano ai na quebrada,
Believe me, partner, remember the brothers in the hood
Que eu mandei um salve, fica com deus irmão
I sent them a shoutout, stay with God, brother
Fica com Deus também, irmão, amém
Stay with God too, brother, amen
Desculpa ligar essa hora
Sorry for calling this late
Ô, não esquenta
Oh, don't worry
Mas é que aqui ta foda, irmão
But it's tough here, brother
Liga minha coroa que os irmão tão agradecendo
Call my mother, the brothers are grateful
Agradecer pelos homem, tão mandando um salve pra vocês ai também
Thankful for the men, they're sending a shoutout to you guys too
Mais uma vez fica com Deus, irmão, até mais
Once again, stay with God, brother, see you later
Firmão, parceiro, fica com Deus também
Alright, partner, stay with God too
Falou, irmão
Peace out, brother
Falou, irmão, amém
Peace out, brother, amen
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, ei, irmão
Dying in prison, hey, brother
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, irmão
Dying in prison, brother
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, ei, irmão
Dying in prison, hey, brother
Dias que se vão e eu vivo sem perdão
Days go by and I live without forgiveness
Morrendo na prisão, irmão
Dying in prison, brother
(Vou mudar meu rumo)
(I'll change my course)
(Vou mudar meu rumo)
(I'll change my course)





Writer(s): Jose Carlos Souza Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.