Paroles et traduction Ndee Naldinho - Vou Mudar Meu Rumo
Vou Mudar Meu Rumo
I'll Change My Course
Oi,
e
aí,
parceiro?
Hey,
what's
up,
partner?
Oi,
e
aí,
irmão?
Hey,
what's
up,
brother?
Firmeza!
Graças
à
Deus,
irmão
Alright!
Thank
God,
brother
Tô
ligando
pra
desabafar
um
pouco
I'm
calling
to
vent
a
little
Ai,
é
madrugada,
maior
veneno
It's
late,
the
struggle
is
real
Tô
aqui
refletindo
imaginado
como
é
que
pode
I'm
here
reflecting,
imagining
how
things
like
this
can
happen
Acontecer
umas
paradas
dessas
na
nossa
vida
irmão
In
our
lives,
brother
São
Paulo,
terra
rica
São
Paulo,
a
rich
land
Vários
prédios
Many
buildings
Tem
e
tanta
gente
pobre
So
many
poor
people
Tanta
gente
sofrendo
So
many
people
suffering
Tanta
gente
passando
veneno
So
many
people
struggling
Vários
irmãos
quitando
vários
anos
de
cadeia
Many
brothers
serving
years
in
prison
Pelo
que
fez
de
errado
For
what
they
did
wrong
Num
momento
de
desespero
uma
falta
de
Deus
no
coração
In
a
moment
of
desperation,
a
lack
of
God
in
their
hearts
Esse
conrro
ninguém
aguenta
ver
seu
filho
passando
fome,
né?
Nobody
can
bear
to
see
their
child
starving,
right?
Vários
patifes
no
comando
do
nosso
país
Many
crooks
in
charge
of
our
country
Fazendo
várias
fita
podre
Doing
a
lot
of
dirty
stuff
E
num
acontece
porra
nenhuma
com
eles
And
nothing
fucking
happens
to
them
Entendeu
irmão?
You
know,
brother?
Eu
fiz
varias
fita
louca
mesmo
I
did
a
lot
of
crazy
things
myself
Mas
eu
me
concientizo
da
necessidade
But
I'm
aware
of
the
need
Não
aguentei
minha
coroa
e
meu
pivete
I
couldn't
stand
seeing
my
mother
and
my
kid
No
veneno
não
irmão
eu
quero
que
você
e
outros
Struggling,
brother,
I
want
you
and
others
Eu
quero
que
você
e
outros
entendam
também
I
want
you
and
others
to
understand
too
Que
não
quero
que
meu
filho
passe
o
que
eu
tô
passando
That
I
don't
want
my
child
to
go
through
what
I'm
going
through
Cadeia,
desprezo
de
alguns
que
viviam
ao
meu
redor
Prison,
the
contempt
of
some
who
lived
around
me
E
alguns
que
usaram
o
que
eu
tive
antes
de
cair
aqui
And
some
who
used
what
I
had
before
I
ended
up
here
Aí,
desculpa,
mas
eu
precisava
de
alguém
como
você
Sorry,
but
I
needed
someone
like
you
Pra
desabafar
um
pouco
mesmo
irmão
To
just
vent
a
little,
brother
Tô
ligado
aí
da
sua
caminhada
que
tá
firmesa
I
know
your
journey
is
going
well
Cê
tambem
já
passou
vários
veneno
também
You've
been
through
a
lot
too
Cê
ta
ligado
como
é
You
know
how
it
is
Foi
você
que
falou
que
eu
tô
vivendo
You
were
the
one
who
said
I'm
living
Não
sei,
uns
falam
que
eu
tô
morrendo
I
don't
know,
some
say
I'm
dying
Mas
sei
que
aqui
ta
foda,
irmão
But
I
know
it's
tough
here,
brother
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
ei,
irmão
Dying
in
prison,
hey,
brother
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
irmão
Dying
in
prison,
brother
(Vou
mudar
meu
rumo)
(I'll
change
my
course)
Mas
ai
fé,
parceiro
muita
paciência
But
have
faith,
partner,
a
lot
of
patience
Sua
mãe
se
revolta,
lamenta
sua
ausência
Your
mother
revolts,
laments
your
absence
Pega
a
quadrada
que
você
usava
She
picks
up
the
clothes
you
used
to
wear
Lembra
suas
fitas
que
ela
não
gostava
Remembers
the
things
you
did
that
she
didn't
like
Parceiro
é
foda,
mas
preciso
dizer
Partner,
it's
tough,
but
I
need
to
tell
you
Seu
filho
não
tá
bem,
precisa
de
você
Your
son
is
not
well,
he
needs
you
Sempre
pergunta,
mas
sua
mãe
não
quer
dizer
He
always
asks,
but
your
mother
doesn't
want
to
say
Parceiro
onde
anda
você
Partner,
where
are
you
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
ei,
irmão
Dying
in
prison,
hey,
brother
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
irmão
Dying
in
prison,
brother
(Vou
mudar
meu
rumo)
(I'll
change
my
course)
Costa
quente
varias
vagabunda
baba
ovo
Warm
coast,
many
bitches
sucking
up
Hoje
dão
as
costas
pra
você
e
pro
seu
povo
Today
they
turn
their
backs
on
you
and
your
people
No
tempo
do
dinheiro,
carro
louco
equipado
In
the
time
of
money,
a
crazy,
equipped
car
Esse
tempo
sei
você
era
admirado
I
know
you
were
admired
in
those
days
Hoje
o
filho
chora
e
a
mãe
não
vê
Today
the
son
cries
and
the
mother
doesn't
see
Tem
outros
parceiros
assim
como
você
There
are
other
partners
just
like
you
Várias
fita
louca
o
mundo
cheio
de
perigo
Many
crazy
things,
the
world
is
full
of
danger
Eu
sei
que
quem
não
entra
no
sistema
tá
fudido
I
know
that
those
who
don't
enter
the
system
are
screwed
O
diabo
vive
dando
o
colo
e
os
mano
abraça
The
devil
keeps
offering
a
shoulder
and
the
brothers
embrace
it
Deus
fica
triste
e
o
diabo
acha
graça
God
gets
sad
and
the
devil
finds
it
funny
O
censo
de
luxúria
todo
mundo
sabe
Everyone
knows
the
census
of
lust
E
o
caminho
das
grades
e
o
fim
de
sua
liberdade
And
the
path
to
bars
is
the
end
of
your
freedom
Fita
podre
vem
e
vários
me
culpar
Dirty
deeds
come
and
many
blame
me
Só
pra
ver
você
roubar
e
segurar
Just
to
see
you
steal
and
hold
E
rezar
pra
você
ficar
ai
por
muito
tempo
And
pray
that
you
stay
here
for
a
long
time
E
pra
ver
sua
família
aqui
no
sofrimento
And
to
see
your
family
here
suffering
(É
to
ligado
truta,
mas
aí,
irmão?)
(I
know,
dude,
but
hey,
brother?)
Os
bicos
que
não
gosta
de
você
é
sempre
assim
The
snitches
who
don't
like
you
are
always
like
this
O
verme
sorri,
se
sente
o
bandido
The
worm
smiles,
feels
like
a
bandit
Ha,
diz
que
agora
você
vive
fudido
Ha,
says
you're
living
fucked
up
now
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
ei,
irmão
Dying
in
prison,
hey,
brother
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
irmão
Dying
in
prison,
brother
(Vou
mudar
meu
rumo)
(I'll
change
my
course)
Carro
novo,
dinheiro,
droga
New
car,
money,
drugs
Várias
vagabunda
no
seu
pé
Many
bitches
at
your
feet
Gozando
em
excesso
gostoso
com
o
que
você
tem
Enjoying
excessively,
happy
with
what
you
have
Mas
a
casa
caiu
parceiro
But
the
house
fell,
partner
Cadê
os
que
se
diziam
meu
amigo?
Where
are
those
who
called
themselves
my
friends?
Todo
mundo
numa
boa
aí
Everyone
is
doing
well
out
there
E
eu
aqui
'mó
veneno,
é,
parceiro
And
I'm
here
in
deep
struggle,
yeah,
partner
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
irmão
Dying
in
prison,
brother
(Vou
mudar
meu
rumo)
(I'll
change
my
course)
Mas
eu
tenho
fé
peço
perdão
a
Deus
But
I
have
faith,
I
ask
God
for
forgiveness
Por
tudo
que
eu
fiz,
tudo
que
eu
causei
For
everything
I
did,
everything
I
caused
Famílias
chorarem
Families
to
cry
Pelo
filho
que
eu
tenho
For
the
son
I
have
Pele
vida
eu
tirei
pela
vida,
que
eu
tirei,
irmão
For
the
life
I
took,
for
the
life
I
took,
brother
É,
mas
quem
tem
fé
em
deus
ele
nunca
abandona
Yeah,
but
whoever
has
faith
in
God,
he
never
abandons
Nem
mesmo
você
que
tá
em
cana
Not
even
you
who
are
in
jail
Amar
a
Deus,
mudar,
pedir
perdão
Love
God,
change,
ask
for
forgiveness
Aí,
parceiro,
não
é
vergonha,
não
Hey,
partner,
it's
not
shameful,
no
Prefiro
ser
um
Zé,
mas
não
tirado
de
cuzão
I'd
rather
be
a
nobody,
but
not
considered
an
asshole
Também
ser
muito
umilde
parceiro,
aí
não
Also
be
very
humble,
partner,
come
on
Só
de
legitima
defesa
é
se
for
preciso
Only
in
self-defense
if
necessary
Tiro
pedras
do
caminho
pra
me
manter
vivo
I
remove
obstacles
from
the
path
to
stay
alive
Gente
rica
rouba,
nunca
se
fode
Rich
people
steal,
they
never
get
fucked
Eles
dizem
que
cadeia
é
mansão
de
pobre
They
say
that
prison
is
a
poor
man's
mansion
É
pra
eles
no
dos
outro
é
refresco,
irmão
It's
a
vacation
for
them,
for
others
it's
hell,
brother
Essa
fita
deixa
a
gente
puto
da
vida
maluco,
é
foda
This
shit
makes
us
angry,
crazy,
it's
fucked
up
Mas
ainda
a
tempo
de
mudar
refletir
But
there's
still
time
to
change,
to
reflect
Seu
rumo,
sua
historia,
dizer
parei
aqui
Your
course,
your
story,
to
say
I
stopped
here
Sua
mãe,
sua
família,
que
a
gente
acredita
Your
mother,
your
family,
we
believe
Que
você
salve
até
quem
te
imita
That
you
can
save
even
those
who
imitate
you
Falta
de
emprego,
de
oportunidade
Lack
of
employment,
of
opportunity
Deixa
os
manos
loucos,
é,
nessa
cidade
Makes
the
brothers
crazy
in
this
city
Alguns
odeiam
o
meu
rap
Some
hate
my
rap
Diz
que
eu
falo
palavrão
They
say
I
curse
Então
melhore
a
vida
do
meu
povo
seus
cuzão
Then
improve
the
lives
of
my
people,
you
assholes
Parceiro
aguenta
firme,
olha
pra
frente
Partner,
hold
on
tight,
look
ahead
Quem
vive
atrás
das
grades
também
e
gente
Those
who
live
behind
bars
are
also
people
Pode
crer
aí,
parceiro
lembra
os
mano
ai
na
quebrada,
aí
Believe
me,
partner,
remember
the
brothers
in
the
hood
Que
eu
mandei
um
salve,
fica
com
deus
irmão
I
sent
them
a
shoutout,
stay
with
God,
brother
Fica
com
Deus
também,
irmão,
amém
Stay
with
God
too,
brother,
amen
Desculpa
ligar
essa
hora
Sorry
for
calling
this
late
Ô,
não
esquenta
Oh,
don't
worry
Mas
é
que
aqui
ta
foda,
irmão
But
it's
tough
here,
brother
Liga
minha
coroa
aí
que
os
irmão
tão
agradecendo
Call
my
mother,
the
brothers
are
grateful
Agradecer
pelos
homem,
tão
mandando
um
salve
pra
vocês
ai
também
Thankful
for
the
men,
they're
sending
a
shoutout
to
you
guys
too
Mais
uma
vez
fica
com
Deus,
irmão,
até
mais
Once
again,
stay
with
God,
brother,
see
you
later
Firmão,
parceiro,
fica
com
Deus
também
Alright,
partner,
stay
with
God
too
Falou,
irmão
Peace
out,
brother
Falou,
irmão,
amém
Peace
out,
brother,
amen
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
ei,
irmão
Dying
in
prison,
hey,
brother
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
irmão
Dying
in
prison,
brother
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
ei,
irmão
Dying
in
prison,
hey,
brother
Dias
que
se
vão
e
eu
vivo
sem
perdão
Days
go
by
and
I
live
without
forgiveness
Morrendo
na
prisão,
irmão
Dying
in
prison,
brother
(Vou
mudar
meu
rumo)
(I'll
change
my
course)
(Vou
mudar
meu
rumo)
(I'll
change
my
course)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Carlos Souza Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.