NeS - LES SAPES QUE J'VEUX - traduction des paroles en allemand

LES SAPES QUE J'VEUX - NeStraduction en allemand




LES SAPES QUE J'VEUX
DIE KLAMOTTEN, DIE ICH WILL
Yeah, hun
Yeah, hun
Té-ma les crocs, oui, j'suis devant l'écran, oui
Check die Crocs, ja, ich bin vor dem Bildschirm, ja
Dans mon truc émulateur de flex
In meinem Flex-Emulator-Ding
Jamais j'dédie ma ie-v à une grosse bitch (never)
Niemals widme ich mein Leben einer fetten Bitch (niemals)
J'ai vu six chiffres dans mon rêve, j'me suis vé-le, j'avais l'seum
Ich sah sechs Zahlen in meinem Traum, ich bin aufgewacht, ich war angepisst
J'ai vu l'sommet dans l'oracle, j'fais tout pour pas y aller seul (never)
Ich sah den Gipfel im Orakel, ich tue alles, um nicht alleine dorthin zu gehen (niemals)
Le smile, y veut s'barrer d'la face
Das Lächeln, es will von meinem Gesicht verschwinden
J'aime pas leurs yeuz dans mes yeuz
Ich mag ihre Augen nicht in meinen Augen
C'est pour ça qu'j'voulais pas l'rôle du premier d'la classe (tu captes?)
Deshalb wollte ich nicht die Rolle des Klassenbesten (verstehst du?)
Dans la room ça s'envenime, ça sent la weed sans la weed
Im Raum wird es giftig, es riecht nach Weed ohne Weed
Un appel pour les sapes que j'veux, j'repars avec les sapes que j'veux
Ein Anruf für die Klamotten, die ich will, ich gehe mit den Klamotten, die ich will
Pourquoi j'me sens bien quand j'suis loin, loin des autres?
Warum fühle ich mich gut, wenn ich weit weg bin, weit weg von den anderen?
Pourquoi tous les jours, on compte les jours pour passer l'temps?
Warum zählen wir jeden Tag die Tage, um die Zeit totzuschlagen?
Pourquoi? Pourquoi? Pourquoi?
Warum? Warum? Warum?
Pourquoi? Pourquoi?
Warum? Warum?
Pourquoi? Pourquoi?
Warum? Warum?
Faut perdre de l'argent pour en gagner
Man muss Geld verlieren, um Geld zu verdienen
J'ai investi sur ma gueule et ma team, gros, c'est mathématique
Ich habe in mein Aussehen und mein Team investiert, Alter, das ist Mathematik
T'auras jamais la même, arrête de mater ma clique
Du wirst niemals die Gleiche haben, hör auf, meine Clique anzustarren
Petit sourire en coin quand j'entends les jackets qui s'retournent, yeah
Ein kleines Grinsen, wenn ich höre, wie sich die Jacken umdrehen, yeah
De ceux qui jactaient sur ma cause (okay)
Von denen, die über meine Sache geredet haben (okay)
C'est plus trop la même depuis "La course", putain
Es ist nicht mehr dasselbe seit "La course", verdammt
Ce frère me la mise, ouais, ce frère me la mise (putain)
Dieser Bruder hat's mir angetan, ja, dieser Bruder hat's mir angetan (verdammt)
Heureusement j'ai capté bien vite
Zum Glück habe ich es schnell kapiert
Plus jamais nos regards se recroisent
Nie wieder kreuzen sich unsere Blicke
Plus jamais il m'appelle "la mif" (t'es fou ou quoi? C'est grave)
Nie wieder nennt er mich "la mif" (bist du verrückt oder was? Ist ja krass)
Pourquoi j'me sens bien quand j'suis loin, loin des autres?
Warum fühle ich mich gut, wenn ich weit weg bin, weit weg von den anderen?
Pourquoi tous les jours, on compte les jours pour passer l'temps?
Warum zählen wir jeden Tag die Tage, um die Zeit totzuschlagen?





Writer(s): Meto, Nes, Planaway


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.