Paroles et traduction Nebbia, Baraj & Gonzalez - La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
Flower of the Cinnamon
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Let
me
tell
you,
my
Lima
lady
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Let
me
share
with
you
the
glory
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Of
the
dream
that
the
memory
evokes
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda
Of
the
old
bridge,
the
river,
and
the
promenade
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Let
me
tell
you,
my
Lima
lady
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Now
that
the
memory
still
perfumes
Ahora
que
aún
mece
en
su
sueño
Now
that
the
old
bridge,
the
river,
and
the
promenade
El
viejo
puente
el
río
y
la
alameda
Still
cradle
you
in
their
dream
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
The
flower
of
the
cinnamon
walked
gracefully
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
fragrance
and
left
in
her
wake
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
The
aroma
of
a
sweet
perfume
Del
puente
a
la
alameda
From
the
bridge
to
the
promenade
Menundo
pie
la
lleva
What
a
graceful
gait
she
carried
Por
la
vereda
que
se
estremece
Along
the
path
that
trembled
Al
ritmo
de
su
cadera
To
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
river
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
promenade
Déjame
que
te
cuente,
limeño
ay!
Let
me
tell
you,
my
Lima
lady,
oh!
Deja
que
te
diga
moreno
mi
pensamiento
Let
me
share
my
thoughts
with
you,
my
darling
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
To
see
if
I
can
awaken
you
from
your
slumber
Del
sueño
que
entretiene,
moreno
The
slumber
that
entertains,
my
darling
Tus
sentimientos
Your
emotions
Aspiras
de
la
lisura
You
yearn
for
the
beauty
Que
da
la
flor
de
canela
That
the
flower
of
the
cinnamon
gives
Adornada
con
jazmines
Adorned
with
jasmine
Matizando
tu
hermosura
Enhancing
your
loveliness
Alfombras
de
nuevo
el
puente
You
adorn
the
bridge
again
Y
engalanas
la
alameda
And
grace
the
promenade
Que
el
río
acompasara
tu
paso
por
la
vereda
May
the
river
keep
time
with
your
steps
along
the
path
Y
recuerda
que,
jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
And
remember
that,
with
jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
The
flower
of
the
cinnamon
walked
gracefully
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
fragrance
and
left
in
her
wake
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
The
aroma
of
a
sweet
perfume
Del
puente
a
la
alameda
From
the
bridge
to
the
promenade
Menundo
pie
la
lleva
What
a
graceful
gait
she
carried
Por
la
vereda
que
se
estremece
Along
the
path
that
trembled
Al
ritmo
de
su
cadera
To
the
rhythm
of
her
hips
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
gathered
the
laughter
of
the
river
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
And
threw
it
to
the
wind
from
the
bridge
to
the
promenade
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.