Nebbia, Baraj & Gonzalez - La Flor de la Canela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nebbia, Baraj & Gonzalez - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Flower of the Cinnamon
Déjame que te cuente, limeño
Let me tell you, my Lima lady
Déjame que te diga la gloria
Let me share with you the glory
Del ensueño que evoca la memoria
Of the dream that the memory evokes
Del viejo puente, del río y la alameda
Of the old bridge, the river, and the promenade
Déjame que te cuente, limeño
Let me tell you, my Lima lady
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Now that the memory still perfumes
Ahora que aún mece en su sueño
Now that the old bridge, the river, and the promenade
El viejo puente el río y la alameda
Still cradle you in their dream
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmine in her hair and roses on her face
Airosa caminaba la flor de la canela
The flower of the cinnamon walked gracefully
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spread fragrance and left in her wake
Aroma de mixtura que en el pecho llevaba
The aroma of a sweet perfume
Del puente a la alameda
From the bridge to the promenade
Menundo pie la lleva
What a graceful gait she carried
Por la vereda que se estremece
Along the path that trembled
Al ritmo de su cadera
To the rhythm of her hips
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
And threw it to the wind from the bridge to the promenade
Déjame que te cuente, limeño ay!
Let me tell you, my Lima lady, oh!
Deja que te diga moreno mi pensamiento
Let me share my thoughts with you, my darling
A ver si así despiertas del sueño
To see if I can awaken you from your slumber
Del sueño que entretiene, moreno
The slumber that entertains, my darling
Tus sentimientos
Your emotions
Aspiras de la lisura
You yearn for the beauty
Que da la flor de canela
That the flower of the cinnamon gives
Adornada con jazmines
Adorned with jasmine
Matizando tu hermosura
Enhancing your loveliness
Alfombras de nuevo el puente
You adorn the bridge again
Y engalanas la alameda
And grace the promenade
Que el río acompasara tu paso por la vereda
May the river keep time with your steps along the path
Y recuerda que, jazmines en el pelo y rosas en la cara
And remember that, with jasmine in her hair and roses on her face
Airosa caminaba la flor de la canela
The flower of the cinnamon walked gracefully
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spread fragrance and left in her wake
Aroma de mixtura que en el pecho llevaba
The aroma of a sweet perfume
Del puente a la alameda
From the bridge to the promenade
Menundo pie la lleva
What a graceful gait she carried
Por la vereda que se estremece
Along the path that trembled
Al ritmo de su cadera
To the rhythm of her hips
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
And threw it to the wind from the bridge to the promenade





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.