Paroles et traduction Nebbia, Baraj & Gonzalez - La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьо,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
поведать
о
славе
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Мечты,
что
память
пробуждает,
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda
О
старом
мосте,
реке
и
аллее.
Déjame
que
te
cuente,
limeño
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьо,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Сейчас,
когда
еще
благоухает
воспоминание,
Ahora
que
aún
mece
en
su
sueño
Сейчас,
когда
еще
качает
во
сне
El
viejo
puente
el
río
y
la
alameda
Старый
мост,
реку
и
аллею.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Грациозно
шла
цветок
корицы.
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Источала
нежность
и
на
своем
пути
оставляла
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Аромат
благовоний,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda
От
моста
к
аллее
Menundo
pie
la
lleva
Маленькая
ножка
ее
ведет
Por
la
vereda
que
se
estremece
По
тропинке,
что
дрожит
Al
ritmo
de
su
cadera
В
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Собирала
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
И
по
ветру
бросала
его
с
моста
на
аллею.
Déjame
que
te
cuente,
limeño
ay!
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьо,
ах!
Deja
que
te
diga
moreno
mi
pensamiento
Позволь
мне
поведать
тебе,
смуглый,
о
моих
мыслях,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
Чтобы
ты
пробудился
ото
сна,
Del
sueño
que
entretiene,
moreno
Ото
сна,
что
занимает,
смуглый,
Tus
sentimientos
Твои
чувства.
Aspiras
de
la
lisura
Вдыхаешь
ты
нежность,
Que
da
la
flor
de
canela
Которую
дарит
цветок
корицы,
Adornada
con
jazmines
Украшенный
жасмином,
Matizando
tu
hermosura
Оттеняя
твою
красоту.
Alfombras
de
nuevo
el
puente
Снова
устилаешь
мост
ковром
Y
engalanas
la
alameda
И
украшаешь
аллею,
Que
el
río
acompasara
tu
paso
por
la
vereda
Пусть
река
отмеряет
твой
шаг
по
тропинке.
Y
recuerda
que,
jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
И
помни,
что
жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Грациозно
шла
цветок
корицы.
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Источала
нежность
и
на
своем
пути
оставляла
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Аромат
благовоний,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda
От
моста
к
аллее
Menundo
pie
la
lleva
Маленькая
ножка
ее
ведет
Por
la
vereda
que
se
estremece
По
тропинке,
что
дрожит
Al
ritmo
de
su
cadera
В
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Собирала
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
И
по
ветру
бросала
его
с
моста
на
аллею.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.