Neco - Hani - traduction des paroles en allemand

Hani - Necotraduction en allemand




Hani
Wo denn
Peşimden koşanlar
Die mir nachliefen
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Kalbini açanlar
Die ihr Herz öffneten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Aşkımla coşanlar
Die für meine Liebe brannten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Hani?
Wo denn?
Yüzüme gülenler
Die mir ins Gesicht lächelten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Sevgilim diyenler
Die 'mein Liebling' sagten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Beni bekleyenler
Die auf mich warteten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Hani?
Wo denn?
Bu ne biçim iştir böyle
Was ist das nur für eine Sache?
Konuşulmuyor hiç kimseyle
Man kann mit niemandem reden
Sen bir şeyler söylersin kendince
Du sagst etwas nach deiner Art
Uzaklaşır sessizce
Entfernt sich leise
Görmüştüm seni bir
Ich hatte dich doch irgendwo
Yerde hani
gesehen, weißt du noch?
Girmiştim yeni bir
Ich war doch in neue
Derde hani
Sorgen geraten, weißt du noch?
Çekmiştim aşkıma
Ich hatte doch meiner Liebe einen
Perde hani
Vorhang vorgezogen, weißt du noch?
Yaklaşmak istemiştim
Ich wollte mich doch auch nähern
Ben de hani
Ich auch, weißt du noch?
Uzaklaşıp gitmiştin
Du warst doch weggegangen
Sen de hani
Du auch, weißt du noch?
Seni ne çok sevmiştim
Wie sehr ich dich geliebt hatte
Ner'de hani?
Wo ist das hin?
Hani?
Wo denn?
Sen bu işin sırrını bilmezsin
Du kennst das Geheimnis dieser Sache nicht
Kolay zannedersin?
Glaubst du etwa, es ist einfach?
Kullanmazsan birkaç tatlı sözcük
Wenn du nicht ein paar süße Worte benutzt
Kalplere giremezsin
Kannst du nicht in die Herzen eindringen
Kalbimize giremezsin
Kannst nicht in unser Herz eindringen
Peşimden koşanlar
Die mir nachliefen
Hani?
Wo denn?
Kalbini açanlar
Die ihr Herz öffneten
Hani?
Wo denn?
Aşkımla coşanlar
Die für meine Liebe brannten
Hani, hani, hani?
Wo denn, wo denn, wo denn?
Yüzüme gülenler
Die mir ins Gesicht lächelten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Sevgilim diyenler
Die 'mein Liebling' sagten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Beni bekleyenler
Die auf mich warteten
Ner'de hani?
Wo sind sie denn?
Hani, hani?
Wo denn, wo denn?
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Peşimden koşanlar
Die mir nachliefen
Hani, hani?
Wo denn, wo denn?
Kalbini açanlar
Die ihr Herz öffneten
Hani, hani?
Wo denn, wo denn?
Aşkımla coşanlar
Die für meine Liebe brannten
Hani, hani?
Wo denn, wo denn?
Hani?
Wo denn?





Writer(s): Garo Mafyan, Olcayto Ahmet Tuğsuz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.