Paroles et traduction Nectar Gang - Hino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com
apetite
atrás
das
onça
With
appetite
behind
the
jaguar
Chego
no
setor
e
cumprimento
os
mais
responsa
I
arrive
in
the
sector
and
greet
the
most
responsible
Pergunta,
resposta,
se
tu
paga
é
aposta
Question,
answer,
if
you
pay
it's
a
bet
Tá
sem
argumento
querendo
criar
discórdia
You're
out
of
arguments
wanting
to
create
discord
Mas
aqui
não
se
cria,
olha
pro
futuro
querendo
encontrar
saída
But
here
you
don't
create,
look
to
the
future
wanting
to
find
a
way
out
No
meio
da
geração
onde
o
rap
predomina
In
the
middle
of
the
generation
where
rap
predominates
Procuro
nova
ciência,
aumenta
alternativa
I'm
looking
for
new
science,
increase
the
alternative
Já
comprei
minhas
ficha,
investi
nas
armadilha
I
already
bought
my
chips,
I
invested
in
the
traps
Obtive
o
meu
kit
terrorista
I
got
my
terrorist
kit
Falsidade,
intrigas,
mas
já
passei
por
cima
Falsehood,
intrigue,
but
I've
already
been
through
it
Subidas
e
descidas,
entradas
e
saídas
Ups
and
downs,
entrances
and
exits
Sem
perder
a
auto
estima
Without
losing
self-esteem
O
fruto
do
jogo
vem
no
decorrer
da
vida
The
fruit
of
the
game
comes
in
the
course
of
life
Hahaha,
vai
te
causar
ferida
Hahaha,
it
will
cause
you
a
wound
Hahaha,
mermo
que
tu
insista
Hahaha,
even
if
you
insist
Hahaha,
pião
roda
mundão
gira
Hahaha,
spinning
top,
the
world
turns
Corro
atrás
da
glória,
busco
a
minha
trajetória
I
run
after
glory,
I
seek
my
trajectory
Claro
que
eu
quero
vitória,
esse
é
o
Néctar
Of
course
I
want
victory,
this
is
Nectar
Vem
que
vem,
difícil
de
aturar
It
comes,
it
comes,
hard
to
bear
E
eu
corro
atrás
da
glória,
busco
a
minha
trajetória
And
I
run
after
glory,
I
seek
my
trajectory
Claro
que
eu
quero
vitória,
esse
é
o
Néctar
Of
course
I
want
victory,
this
is
Nectar
Difícil
de
aturar,
vem
que
vem
Hard
to
bear,
it
comes,
it
comes
Nunca
gostei
de
pedir,
já
fui
orgulhoso
até
pra
orar
I
never
liked
to
ask,
I
was
even
proud
to
pray
Vi
a
situação
piorar,
e
nada
pra
recorrer
I
saw
the
situation
worsen,
and
nothing
to
turn
to
Mas
antes
de
morrer
correr,
perdas
não
vão
ostentar
But
before
dying,
run,
losses
won't
show
off
Já
disseram
que
Deus
dará,
pensei
em
parar
pra
esperar
They
already
said
that
God
will
provide,
I
thought
about
stopping
to
wait
E
a
Bíblia
diz
pra
eu
não
parar,
madruga
diz
pra
eu
não
parar
And
the
Bible
says
I
shouldn't
stop,
dawn
says
I
shouldn't
stop
Minha
mente
diz
pra
eu
disparar,
e
a
mina
diz
pra
eu
ir
devagar
My
mind
tells
me
to
shoot,
and
my
girl
tells
me
to
slow
down
Mas
sempre
fui
de
vagar
por
aí,
e
o
que
me
falam
nem
ouvi
But
I
always
wandered
around,
and
I
didn't
listen
to
what
they
told
me
Se
esse
é
seu
caminho,
siga,
me
deixa
ir
pelo
outro
lado
If
this
is
your
path,
follow
it,
let
me
go
the
other
way
Todo
pedido
de
ajuda
vem
acompanhado
de
uma
opinião
desnecessária
Every
request
for
help
comes
with
an
unnecessary
opinion
"Faz
assim,
você
deu
mole,
não
cometa
as
mesmas
falhas"
"Do
it
like
this,
you
screwed
up,
don't
make
the
same
mistakes"
Guardo
pra
mim
meus
problemas,
durmo
entre
a
Glock
e
a
navalha
I
keep
my
problems
to
myself,
I
sleep
between
the
Glock
and
the
razor
E
se
a
vida
é
uma
escola,
dou
meu
jeito
para
conseguir
minhas
notas
And
if
life
is
a
school,
I'll
find
my
way
to
get
my
grades
Tipo
A,
B
ou
K
Type
A,
B
or
K
Deus
me
perdoe
pois
ainda
vou
pecar
God
forgive
me
because
I
will
still
sin
Mais
um
cigarro
tragar,
e
o
jogo
eu
nunca
vou
entregar
One
more
cigarette
to
smoke,
and
I
will
never
give
up
the
game
É
até
o
último
minuto!
It's
until
the
last
minute!
Corro
atrás
da
glória,
busco
a
minha
trajetória
I
run
after
glory,
I
seek
my
trajectory
Claro
que
eu
quero
vitória,
esse
é
o
Néctar
Of
course
I
want
victory,
this
is
Nectar
Vem
que
vem,
difícil
de
aturar
It
comes,
it
comes,
hard
to
bear
E
eu
corro
atrás
da
glória,
busco
a
minha
trajetória
And
I
run
after
glory,
I
seek
my
trajectory
Claro
que
eu
quero
vitória,
esse
é
o
Néctar
Of
course
I
want
victory,
this
is
Nectar
Difícil
de
aturar,
vem
que
vem
Hard
to
bear,
it
comes,
it
comes
Eu
não
sei
se
desisto
de
ver
pra
entender
I
don't
know
whether
to
give
up
seeing
to
understand
Se
tudo
que
eu
tô
vendo
nunca
vou
compreender
If
everything
I'm
seeing
I
will
never
understand
Eu
só
sei
que
deve
ser
difícil
de
I
just
know
it
must
be
hard
to
Olhar
sem
ter
a
capacidade
de
poder
enxergar
Look
without
being
able
to
see
Que
a
ordem
dos
fatores
não
altera
o
produto
That
the
order
of
the
factors
doesn't
alter
the
product
Mas
sei
que
ordem
pra
infratores
vai
alterar
o
discurso
But
I
know
that
order
for
offenders
will
alter
the
discourse
Siga
as
metas
do
seu
padrão
ou
vai
caminhar
avulso
Follow
the
goals
of
your
standard
or
you
will
walk
loose
Siga
as
metas
do
seu
patrão
ou
então
corte
os
pulsos
Follow
your
boss'
goals
or
cut
your
wrists
Então
pensa
bem,
coé
CH,
não
existe
uma
maneira
de
poder
voltar
So
think
carefully,
hey
CH,
there's
no
way
to
go
back
Desde
o
início
sempre
foi
mensagem
propagar
From
the
beginning
it
was
always
to
spread
the
message
Mas
sempre
teve
muitas
contas
só
pra
eu
pagar
But
there
were
always
many
bills
just
for
me
to
pay
Café,
mais
uma
dose
desse
crime
Coffee,
one
more
dose
of
this
crime
Com
a
fé
que
a
vitória
vem
pro
meu
time
With
faith
that
victory
comes
to
my
team
E
eu
vou
encontrar
o
caminho
And
I
will
find
the
way
Joaquim
Silva
L.A.P.A,
eu
tô
de
volta!
Joaquim
Silva
L.A.P.A,
I'm
back!
Corro
atrás
da
glória,
busco
a
minha
trajetória
I
run
after
glory,
I
seek
my
trajectory
Claro
que
eu
quero
vitória,
esse
é
o
Néctar
Of
course
I
want
victory,
this
is
Nectar
Vem
que
vem,
difícil
de
aturar
It
comes,
it
comes,
hard
to
bear
E
eu
corro
atrás
da
glória,
busco
a
minha
trajetória
And
I
run
after
glory,
I
seek
my
trajectory
Claro
que
eu
quero
vitória,
esse
é
o
Néctar
Of
course
I
want
victory,
this
is
Nectar
Difícil
de
aturar,
vem
que
vem
Hard
to
bear,
it
comes,
it
comes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephan Affini Peixoto, Abebe Bikila Costa Santos, Iky Castilho, Gustavo Neves Mesquita Reis, Bruno Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.