Nectar Gang - Intervenção - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nectar Gang - Intervenção




Intervenção
Intervention
Mesmas conquista, de luto
Same victories, in mourning
As mesmas pixação nesse muro
Same graffiti on this wall
Inimigo oculto e ninguém me engana
Hidden enemy and no one fools me
O vulto deu o papo enquanto tu se explana
The figure gave me the message while you were explaining
Não faça o que eu faço
Don't do what I do
Não faço o que eu digo
I don't do what I say
E se te perguntarem não tenho nada a ver com isso
And if they ask you, I have nothing to do with it
Tempo esquisito, nem calor nem frio
Strange weather, neither hot nor cold
Entrou no meu caminho induzo teu suicídio
He came into my path, I induce your suicide
Que vício maldito, não preciso disso
What a damn addiction, I don't need this
Mato um por dia, todo dia um assassino
I kill one per day, every day a murderer
Cemitério de almas sombria
A cemetery of dark souls
Cansado de ver balas perdidas
Tired of seeing stray bullets
Maluco usando sete mil por dia
A madman using seven thousand per day
Causando desespero na cidade maravilha, sorria!
Causing despair in the wonderful city, smile!
(Tiro à beça, tiro à beça, tiro à beça)
(Shooting a lot, shooting a lot, shooting a lot)
Vem cá, menor, vou te dar dois pedrão de crack
Come here, kid, I'll give you two rocks of crack
Pra tu ir buscar a bike
To go get the bike
Na volta nós desenrola, eu quero uma Caloi da moda
When you come back we'll split it, I want a fashionable Caloi Bike
Vai na orla de Copa
Go to the Copacabana seaside
Entrega pro DaNike
Give it to DaNike
Daqui a uma hora com teu crack no parque
In an hour, with your crack in the park
Tipo o Marcel e o Sebastian
Like Marcel and Sebastian
Usando crack de Lacoste
Using Lacoste crack
tirou seu passaporte
You've already gotten your passport
Pra miséria que consome
For the misery that consumes you
É tipo o Marcel e o Sebastian
It's like Marcel and Sebastian
Usando droga de Lacoste
Using Lacoste drugs
tirou seu passaporte
You've already gotten your passport
Pra miséria que consome
For the misery that consumes you
O fato é que
The fact is that
Vários preso na prisão
Many are stuck in jail
Não quero ter que nem encostar no caixão (não, não, não)
I don't want to have to touch the coffin (no, no, no)
Minha área, minha lei aqui não para vacilão
My area, my law, no slackers allowed
Passa nada, ponta a ponta, tem cem anos de perdão
Nothing gets by, end to end, you have a hundred years of forgiveness
Não tem noção, te causo um estrago
You have no idea, I'll wreck you
Comédia fodido sempre morre degolado
Always killing the comedians
Não dou dois papo
I won't talk twice
mais que confirmado
It's more than confirmed
Sua morte lenta não veio por um acaso
Your slow death didn't happen by accident
Tipo o Marcel e o Sebastian
Like Marcel and Sebastian
Usando crack de Lacoste
Using Lacoste crack
tirou seu passaporte
You've already gotten your passport
Pra miséria que consome
For the misery that consumes you
É tipo o Marcel e o Sebastian
It's like Marcel and Sebastian
Usando droga de Lacoste
Using Lacoste drugs
tirou seu passaporte
You've already gotten your passport
Pra miséria que consome
For the misery that consumes you





Writer(s): Stephan Affini Peixoto, Felipe Perdigao Hiltz, Bruno Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.