Paroles et traduction Nectar Gang - Kgl
Café
Crime,
porra
Café
Crime,
motherfucker
É
o
Catete,
a
Glória
e
a
Lap
It's
Catete,
Glória
and
Lapa
Que
que
tem
na
cerva
dos
cara
What’s
in
these
guys'
beer
Onde
me
casa,
su
casa
Where
my
house
is,
is
your
house
Se
fugir
tu
vira
caça
If
you
run,
you
become
prey
É
o
Catete,
a
Glória
e
a
Lap
It's
Catete,
Glória
and
Lapa
Que
que
tem
na
cerva
dos
cara
What’s
in
these
guys'
beer
Onde
me
casa,
su
casa
Where
my
house
is,
is
your
house
Se
fugir
tu
vira
caça
If
you
run,
you
become
prey
E
passa
nada,
segue
a
meta
Nothing's
going
on,
follow
the
goal
E
passa
nada,
segue
a
meta
Nothing's
going
on,
follow
the
goal
Se
prepara
que
esse
é
só
o
começo
Get
ready
cuz
this
is
just
the
beginning
Corpo
fechado
várias
guia
e
terço
Body
closed
several
guides
and
rosary
Nectargang
tá
na
pista
então
sente
o
peso
Nectargang
is
on
the
track
so
feel
the
weight
Cê
fala
mas
na
prática
não
faz
um
terço
You
talk,
but
in
practice
you
don’t
do
a
third
Vê
legal
quem
criticou
ou
se
identificou
See
legally
who
criticized
or
identified
Com
o
magnífico,
se
intimou
With
the
magnificent,
he
became
intimate
Se
foi
legítimo
If
it
was
legitimate
Som
e
grave,
amplificou
Sound
and
bass,
amplified
Agarrou
preta
e
por
ter,
ficou
Grabbed
black
and
for
having
it,
stayed
É
benéfico
ou
maléfico
It’s
beneficial
or
harmful
Então,
se
ficou
se
classificou
So,
if
you
stayed,
you
qualified
Pergunte
a
quem
se
sacrificou
Ask
who
sacrificed
Pense
fora
da
tua
caixa
na
pista
Think
outside
your
box
on
the
track
Aja
fora
da
panela
Act
outside
the
pan
Como
é
que
tu
quer
ganhar
o
mundo
se
ainda
How
do
you
want
to
win
the
world
if
you
still
Se
mantém
preso
nela
Stays
stuck
in
it
E
por
dia
tu
mata
um
leão
And
per
day
you
kill
a
lion
Que
por
dia
eu
derrubo
quimera
That
every
day
I
knock
down
chimera
Minha
letra
escrevo
linha
torta
My
lyrics
I
write
crooked
line
Linha
transversal
e
também
paralela
Transversal
and
also
parallel
line
Tem,
aquele
que
corre
demais
There's
the
one
who
runs
too
much
Não
poupa
o
fôlego
ou
fica
pra
trás
Don’t
save
your
breath
or
stay
behind
E,
aquele
que
sabe
o
que
faz
And
the
one
who
knows
what
he’s
doing
Abençoado
pelos
seus
ancestrais
Blessed
by
his
ancestors
Joaquim
Silva,
seus
rituais,
entidades,
seus
orixás
Joaquim
Silva,
his
rituals,
entities,
his
orixás
Segura
o
flow
que
tá
cheio
de
gás
Hold
the
flow
that's
full
of
gas
Me
decifra
se
for
capaz
Decipher
me
if
you
can
Eu
só
sei
que
nada
sei
I
only
know
that
I
know
nothing
Nem
ajo
como
se
soubesse
Nor
do
I
act
as
if
I
knew
A
vida
é
um
sonho
do
Martin
Luther
King
Life
is
a
Martin
Luther
King
dream
Ou
é
um
filme
do
Martin
Scorsese
Or
is
it
a
Martin
Scorsese
movie
Tua
casa
é
teu
refúgio
Your
house
is
your
refuge
A
rua
cúpula
do
Mad
Max
The
street
dome
of
Mad
Max
Esse
soco
em
câmera
lenta
e
um
riff
do
NOFX
This
punch
in
slow
motion
and
a
riff
by
NOFX
Então
vamo
analisar
So
let's
analyze
Tudo
que
é
novo
sempre
vai
assustar
Anything
new
will
always
scare
E
tu
percebe
que
nada
é
tão
precioso
que
aconteça
só
uma
vez
And
you
realize
that
nothing
is
so
precious
that
it
happens
only
once
Desapareça
ou
trate
de
se
adaptar
Disappear
or
try
to
adapt
Com
o
passar
dos
anos
e
a
Lapa
continua
fabricando
os
mais
insanos
Over
the
years
and
Lapa
continues
to
manufacture
the
most
insane
Vários
monstros
criando,
veja
Several
monsters
creating,
see
A
radiação
irradiando
The
radiation
radiating
MC
de
mil
flows,
três
cérebros,
tipo
Cérberus
MC
of
a
thousand
flows,
three
brains,
like
Cerberus
Queimando
o
cosmo
elevando
o
Ki
Burning
the
cosmos
raising
the
Ki
E
eu
não
rosno
se
é
só
destroço
aqui
And
I
don't
growl
if
it's
just
debris
here
Rituais
Afro-Egípcios
Afro-Egyptian
Rituals
Jogando
vacilão
no
precipício
Throwing
a
sucker
off
a
cliff
Leônidas,
Esparta
Leonidas,
Sparta
Pista
tá
salgada,
hipertenso
infarta
The
track
is
salty,
hypertensive
infarction
Beat
do
Jonas
profeta,
te
afeta,
sua
fé
tá
Beat
by
Jonas
the
prophet,
affects
you,
your
faith
is
Naufragada
no
ventre
da
baleia
Shipwrecked
in
the
belly
of
the
whale
Então
tudo
ao
redor
vai
te
balear
Then
everything
around
you
will
shoot
you
Não
me
diga
como
fazer
Don't
tell
me
how
to
do
it
Não
pense
em
me
limitar
Don't
think
about
limiting
me
(Nem
pense)
(Don't
even
think
about
it)
Melhor
tu
se
adiantar
You
better
get
ahead
(Se
adiantar)
(Get
ahead)
E
há
vai,
pensando
que
é
brincadeira
And
there
you
go,
thinking
it's
a
joke
Aqui
ninguém
tá
de
bobeira
Nobody’s
fooling
around
here
Pra
mim
tudo
é
possível,
imagem
e
semelhança
do
criador
To
me
everything
is
possible,
image
and
likeness
of
the
creator
Sempre
criando,
jamais
criado,
eu
Always
creating,
never
created,
I
Chego
sem
deixar
falha
I
arrive
without
leaving
a
fault
Meu
bonde
é
do
tipo
pirata
My
gang
is
the
pirate
type
Dono
do
ouro
e
da
prata
Owner
of
gold
and
silver
Maldade
no
ar
se
estala
Evil
in
the
air
explodes
Com
a
mente
capacitada
With
a
capable
mind
Só
fecho
com
alma
penada
I
only
deal
with
lost
souls
Veneno
puro
da
lata
Pure
can
poison
Soltando
pro
alto
fumaça
Releasing
smoke
into
the
air
Cão
que
morde
não
ladra
Dog
that
bites
does
not
bark
Vacina
contra-indicada
Contraindicated
vaccine
Solução
imediata
pra
raiva
Immediate
solution
for
rabies
Caixão
fechado
mãe
desesperada
Closed
coffin
desperate
mother
Com
suas
mentiras
se
engasga
Chokes
on
your
lies
Todos
jogando
praga
Everyone
throwing
a
curse
Atitude
seres
primatas
Attitude
primate
beings
Está
aberta
a
temporada
The
season
is
open
De
caça
aos
fala-fraca
Hunting
the
weak-minded
Tudo
virando
sucata
Everything
turning
to
junk
Na
mente
não
passa
nada
Nothing
goes
through
the
mind
É
o
Catete,
a
Glória
e
a
Lapa
It's
Catete,
Glória
and
Lapa
Limpo
o
sangue
da
navalha
com
a
faca
I
clean
the
blood
from
the
razor
with
the
knife
E
aí,
E
aí,
E
aí,
E
aí,
E
aí
And
there,
And
there,
And
there,
And
there,
And
there
É
o
Catete,
a
Glória
e
a
Lap
It's
Catete,
Glória
and
Lapa
Que
que
tem
na
cerva
dos
cara
What’s
in
these
guys'
beer
Onde
me
casa,
su
casa
Where
my
house
is,
is
your
house
Se
fugir
tu
vira
caça
If
you
run,
you
become
prey
É
o
Catete,
a
Glória
e
a
Lap
It's
Catete,
Glória
and
Lapa
Que
que
tem
na
cerva
dos
cara
What’s
in
these
guys'
beer
Onde
me
casa,
su
casa
Where
my
house
is,
is
your
house
Se
fugir
tu
vira
caça
If
you
run,
you
become
prey
E
passa
nada,
segue
a
meta
Nothing's
going
on,
follow
the
goal
E
passa
nada,
segue
a
meta
Nothing's
going
on,
follow
the
goal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Ribeiro Chagas, Abebe Bikila Costa Santos, Gustavo Neves Mesquita Reis, Bruno Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.