Paroles et traduction Nectar Gang - Lugares (feat. BK)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lugares (feat. BK)
Places (feat. BK)
"Sinto
saudades
de..."
"I
miss..."
Meus
heróis
morreram
assassinados
My
heroes
died
murdered
E,
desde
então,
todo
dia
é
dos
finados
And,
since
then,
every
day
is
a
day
of
the
dead
E
graças
a
eles
meus
pés
se
mantém
firmados
And
thanks
to
them
my
feet
remain
firm
Nos
mantemos
afinados
com
os
versos
afiados
We
keep
in
tune
with
sharp
verses
Desafiados
todo
dia
sem
nada
ter
feito
Challenged
every
day
without
having
done
anything
Não
escolhi
pagar
o
preço,
rebeldia
vem
de
berço
I
didn't
choose
to
pay
the
price,
rebellion
comes
from
the
cradle
É,
e
eu
não
escolhi
a
morte
nem
a
cadeia
Yeah,
and
I
didn't
choose
death
or
jail
Sou
a
mosca
na
sopa,
não
a
mosca
na
teia
I'm
the
fly
in
the
soup,
not
the
fly
in
the
web
Na
veia
corre
o
sangue,
na
rua
escorre
o
sangue
Blood
runs
in
the
vein,
blood
runs
in
the
street
Sensação
térmica
quatro
cinco,
aqui
todos
são
sangue
quente
Thermal
sensation
forty-five,
here
everyone
is
hot-blooded
O
pão
que
o
diabo
amassou
já
não
parece
tão
ruim
de
mastigar
The
bread
the
devil
kneaded
no
longer
seems
so
bad
to
chew
Sentimos
fome
e
não
sabemos
com
o
que
se
alimentar
We
are
hungry
and
we
don't
know
what
to
feed
on
Com
o
que
se
preocupar,
com
o
que
não
se
preocupar
What
to
worry
about,
what
not
to
worry
about
A
vida
pode
me
levar
à
desgraça
Life
can
lead
me
to
disgrace
Desde
que
ela
não
seja
chata
As
long
as
she's
not
boring
Enquanto
tu
me
taxa
e
aumenta
as
taxa
While
you
tax
me
and
increase
taxes
Eu
evito
ficar
eufórico,
vou
metafórico,
catastrófico
I
avoid
getting
euphoric,
I
go
metaphorical,
catastrophic
Sempre
pensando
merda,
mas
meu
raciocínio
é
lógico
Always
thinking
shit,
but
my
reasoning
is
logical
Longe
do
padrão
católico,
paranoico
Far
from
the
Catholic
standard,
paranoid
Para
nós
ficou
que
qualquer
guerra
santa
o
resultado
é
diabólico
For
us,
it
remained
that
any
holy
war
the
result
is
diabolical
Então
odeie
minha
resposta
como
odeio
sua
pergunta
So
hate
my
answer
like
I
hate
your
question
Se
se
sentiu
na
dúvida
é
melhor
continuar
If
you
felt
in
doubt,
it
is
better
to
continue
E
eu
tenho
muito
pra
fazer,
tão
poucos
pra
me
acompanhar
And
I
have
a
lot
to
do,
so
few
to
accompany
me
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
I
miss
places
I've
never
been
De
olhares
que
nunca
olhei
Of
looks
I've
never
looked
at
De
portas
que
nunca
abri
Of
doors
I
never
opened
De
alvos
que
não
mirei
Of
targets
I
didn't
aim
at
De
corpos
que
não
invadi
Of
bodies
I
didn't
invade
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
What
I
have
is
still
little
for
me,
hehe!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
What
you
have
is
still
rotten
to
me,
hehe!
E
se
o
céu
é
o
limite
And
if
the
sky
is
the
limit
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
What
comes
after
that
is
still
a
mystery
to
me
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
I
miss
places
I've
never
been
De
olhares
que
nunca
olhei
Of
looks
I've
never
looked
at
De
portas
que
nunca
abri
Of
doors
I
never
opened
De
alvos
que
não
mirei
Of
targets
I
didn't
aim
at
De
corpos
que
não
invadi
Of
bodies
I
didn't
invade
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
What
I
have
is
still
little
for
me,
hehe!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
What
you
have
is
still
rotten
to
me,
hehe!
E
se
o
céu
é
o
limite
And
if
the
sky
is
the
limit
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
What
comes
after
that
is
still
a
mystery
to
me
Se
chorar
não
revolve
os
seus
problemas
Crying
does
not
solve
your
problems
E
se
sorrir
é
gargalhada
das
hienas
And
if
you
smile,
it's
the
hyenas'
laughter
Uma
mistura
de
psicodélico
com
psicopata
A
mixture
of
psychedelic
and
psychopath
Bril,
o
cachorro
gordo
que
não
dá
a
pata
Bril,
the
fat
dog
that
doesn't
give
a
paw
Viu?
Tanto
talento
desperdiçado
desde
a
senzala
(é
triste)
See?
So
much
talent
wasted
since
the
slave
quarters
(it's
sad)
Quanto
crack
foi
bafado
nessa
lata?
(é
triste)
How
much
crack
was
puffed
in
this
can?
(it's
sad)
Quem
tem
nada,
pelo
tudo
sempre
mata...
Rindo
He
who
has
nothing,
for
everything
always
kills...
Laughing
Quanto
álcool
destilado
dentro
da
garrafa?
Abriu...
How
much
alcohol
distilled
inside
the
bottle?
Opened...
Tanto
sangue
derramado
nessa
estrada...
Litros
So
much
blood
spilled
on
this
road...
Liters
Não
confunda
com
charme,
na
taça
de
vinho
Don't
mistake
it
for
charm,
in
the
glass
of
wine
E
tipo
Tim
Maia:
Só
não
me
dê
motivos
And
Tim
Maia
type:
Just
don't
give
me
reasons
A
solidão
eterniza
nossos
tragos
Loneliness
eternalizes
our
drinks
A
solução
para
quebrar
os
fatos
The
solution
to
break
the
facts
Desilusão
causa
mais
estragos
Disappointment
causes
more
damage
A
minha
visão
é
contra
o
mal
olhado
My
vision
is
against
the
evil
eye
De
repente
olhos
de
serpente
não
me
cega
Suddenly
serpent
eyes
don't
blind
me
Trancafiado
dentro
de
uma
cela
Locked
up
inside
a
cell
Sua
consciência
te
deleta
Your
conscience
deletes
you
Presta
continência
ao
sentinela
Salute
the
sentinel
Ao
sete
pele,
ao
sete
flecha,
saravá
To
the
seven
skin,
to
the
seven
arrows,
saravá
Errado
se
assumisse,
meu
bonde
todo
sumisse
Wrong
if
I
took
over,
my
whole
gang
would
disappear
Tem
chance
para
vice,
direto
pro
topo
da
esfinge
There
is
a
chance
for
vice,
straight
to
the
top
of
the
sphinx
Poderia
enxergar,
ver
a
poeira
baixar
I
could
see,
see
the
dust
settle
Sem
saber
aonde
ir,
sem
saber
aonde
irá
Not
knowing
where
to
go,
not
knowing
where
it
will
go
Lugares,
sinto
saudade
Places,
I
miss
you
Uma
lágrima
caída
em
cada
canto
da
cidade
A
tear
fell
in
every
corner
of
the
city
Fúria,
caos,
calamidade
Fury,
chaos,
calamity
Tudo
que
te
mata
lentamente,
aguarde
Everything
that
kills
you
slowly,
wait
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
I
miss
places
I've
never
been
De
olhares
que
nunca
olhei
Of
looks
I've
never
looked
at
De
portas
que
nunca
abri
Of
doors
I
never
opened
De
alvos
que
não
mirei
Of
targets
I
didn't
aim
at
De
corpos
que
não
invadi
Of
bodies
I
didn't
invade
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
What
I
have
is
still
little
for
me,
hehe!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
What
you
have
is
still
rotten
to
me,
hehe!
E
se
o
céu
é
o
limite
And
if
the
sky
is
the
limit
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
What
comes
after
that
is
still
a
mystery
to
me
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
I
miss
places
I've
never
been
De
olhares
que
nunca
olhei
Of
looks
I've
never
looked
at
De
portas
que
nunca
abri
Of
doors
I
never
opened
De
alvos
que
não
mirei
Of
targets
I
didn't
aim
at
De
corpos
que
não
invadi
Of
bodies
I
didn't
invade
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
What
I
have
is
still
little
for
me,
hehe!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
What
you
have
is
still
rotten
to
me,
hehe!
E
se
o
céu
é
o
limite
And
if
the
sky
is
the
limit
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
What
comes
after
that
is
still
a
mystery
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Ribeiro Chagas, Abebe Bikila Costa Santos, Bruno Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.