Paroles et traduction Nectar Gang - Lugares (feat. BK)
Lugares (feat. BK)
Места (совместно с BK)
"Sinto
saudades
de..."
"Скучаю
по..."
Meus
heróis
morreram
assassinados
Мои
герои
погибли
от
рук
убийц,
E,
desde
então,
todo
dia
é
dos
finados
И
с
тех
пор
каждый
день
– день
поминовения.
E
graças
a
eles
meus
pés
se
mantém
firmados
И
благодаря
им
мои
ноги
твёрдо
стоят
на
земле,
Nos
mantemos
afinados
com
os
versos
afiados
Мы
держимся
вместе,
слова
наши
остры.
Desafiados
todo
dia
sem
nada
ter
feito
Каждый
день
нас
испытывают,
хотя
мы
ничего
не
сделали,
Não
escolhi
pagar
o
preço,
rebeldia
vem
de
berço
Я
не
выбирал
платить
эту
цену,
бунтарство
у
меня
в
крови.
É,
e
eu
não
escolhi
a
morte
nem
a
cadeia
Да,
я
не
выбирал
ни
смерть,
ни
тюрьму,
Sou
a
mosca
na
sopa,
não
a
mosca
na
teia
Я
– муха
в
супе,
а
не
муха
в
паутине.
Na
veia
corre
o
sangue,
na
rua
escorre
o
sangue
По
венам
течёт
кровь,
на
улицах
льётся
кровь,
Sensação
térmica
quatro
cinco,
aqui
todos
são
sangue
quente
Температура
45,
здесь
у
всех
горячая
кровь.
O
pão
que
o
diabo
amassou
já
não
parece
tão
ruim
de
mastigar
Хлеб,
который
замесил
дьявол,
уже
не
кажется
таким
уж
невкусным,
Sentimos
fome
e
não
sabemos
com
o
que
se
alimentar
Мы
чувствуем
голод
и
не
знаем,
чем
себя
накормить.
Com
o
que
se
preocupar,
com
o
que
não
se
preocupar
О
чём
беспокоиться,
о
чём
не
беспокоиться,
A
vida
pode
me
levar
à
desgraça
Жизнь
может
привести
меня
к
краху,
Desde
que
ela
não
seja
chata
Только
бы
она
не
была
скучной.
Enquanto
tu
me
taxa
e
aumenta
as
taxa
Пока
ты
облагаешь
меня
налогом
и
повышаешь
ставки,
Eu
evito
ficar
eufórico,
vou
metafórico,
catastrófico
Я
избегаю
эйфории,
становлюсь
метафоричным,
катастрофичным,
Sempre
pensando
merda,
mas
meu
raciocínio
é
lógico
Всегда
думаю
о
всякой
ерунде,
но
мои
рассуждения
логичны.
Longe
do
padrão
católico,
paranoico
Далеко
от
католических
норм,
параноидален,
Para
nós
ficou
que
qualquer
guerra
santa
o
resultado
é
diabólico
Для
нас
стало
ясно,
что
любая
священная
война
приводит
к
дьявольскому
исходу.
Então
odeie
minha
resposta
como
odeio
sua
pergunta
Так
что
ненавидь
мой
ответ,
как
я
ненавижу
твой
вопрос,
Se
se
sentiu
na
dúvida
é
melhor
continuar
Если
ты
в
чём-то
сомневаешься,
лучше
продолжай
в
том
же
духе.
E
eu
tenho
muito
pra
fazer,
tão
poucos
pra
me
acompanhar
Мне
многое
нужно
сделать,
и
так
мало
тех,
кто
может
составить
мне
компанию.
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
Скучаю
по
местам,
где
никогда
не
был,
De
olhares
que
nunca
olhei
По
взглядам,
которые
никогда
не
встречал,
De
portas
que
nunca
abri
По
дверям,
которые
никогда
не
открывал,
De
alvos
que
não
mirei
По
целям,
в
которые
не
целился,
De
corpos
que
não
invadi
По
телам,
которые
не
познал.
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
То,
что
у
меня
есть,
для
меня
всё
ещё
мало,
хе-хе!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
То,
что
есть
у
тебя,
для
меня
– гнильё,
хе-хе!
E
se
o
céu
é
o
limite
И
если
небо
– предел,
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
То,
что
за
ним,
для
меня
всё
ещё
загадка.
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
Скучаю
по
местам,
где
никогда
не
был,
De
olhares
que
nunca
olhei
По
взглядам,
которые
никогда
не
встречал,
De
portas
que
nunca
abri
По
дверям,
которые
никогда
не
открывал,
De
alvos
que
não
mirei
По
целям,
в
которые
не
целился,
De
corpos
que
não
invadi
По
телам,
которые
не
познал.
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
То,
что
у
меня
есть,
для
меня
всё
ещё
мало,
хе-хе!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
То,
что
есть
у
тебя,
для
меня
– гнильё,
хе-хе!
E
se
o
céu
é
o
limite
И
если
небо
– предел,
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
То,
что
за
ним,
для
меня
всё
ещё
загадка.
Se
chorar
não
revolve
os
seus
problemas
Если
плач
не
решает
твоих
проблем,
E
se
sorrir
é
gargalhada
das
hienas
А
улыбка
– это
смех
гиен,
Uma
mistura
de
psicodélico
com
psicopata
Смесь
психоделики
и
психопатии,
Bril,
o
cachorro
gordo
que
não
dá
a
pata
Bril,
жирный
пёс,
который
не
подаёт
лапу.
Viu?
Tanto
talento
desperdiçado
desde
a
senzala
(é
triste)
Видишь?
Столько
талантов
растрачено
впустую
со
времён
рабства
(как
грустно),
Quanto
crack
foi
bafado
nessa
lata?
(é
triste)
Сколько
крэка
выкурено
из
этой
банки?
(как
грустно)
Quem
tem
nada,
pelo
tudo
sempre
mata...
Rindo
У
кого
ничего
нет,
тот
за
всё
готов
убить...
Смеясь.
Quanto
álcool
destilado
dentro
da
garrafa?
Abriu...
Сколько
алкоголя
перегнано
в
этой
бутылке?
Открыл...
Tanto
sangue
derramado
nessa
estrada...
Litros
Сколько
крови
пролито
на
этой
дороге...
Литры.
Não
confunda
com
charme,
na
taça
de
vinho
Не
путай
с
шармом,
в
бокале
вина,
E
tipo
Tim
Maia:
Só
não
me
dê
motivos
И
как
говорил
Tim
Maia:
Только
не
давай
мне
повода.
A
solidão
eterniza
nossos
tragos
Одиночество
увековечивает
наши
возлияния,
A
solução
para
quebrar
os
fatos
Решение,
чтобы
разрушить
факты,
Desilusão
causa
mais
estragos
Разочарование
причиняет
больше
вреда,
A
minha
visão
é
contra
o
mal
olhado
Мой
взгляд
против
сглаза.
De
repente
olhos
de
serpente
não
me
cega
Вдруг
змеиный
взгляд
меня
не
ослепит,
Trancafiado
dentro
de
uma
cela
Запертый
в
камере,
Sua
consciência
te
deleta
Твоя
совесть
тебя
сотрёт,
Presta
continência
ao
sentinela
Отдай
честь
часовому.
Ao
sete
pele,
ao
sete
flecha,
saravá
Семикожему,
семистрельному,
саравá,
Errado
se
assumisse,
meu
bonde
todo
sumisse
Если
бы
я
признал
свою
вину,
вся
моя
банда
исчезла
бы,
Tem
chance
para
vice,
direto
pro
topo
da
esfinge
Есть
шанс
для
заместителя,
прямо
на
вершину
сфинкса.
Poderia
enxergar,
ver
a
poeira
baixar
Я
мог
бы
видеть,
как
оседает
пыль,
Sem
saber
aonde
ir,
sem
saber
aonde
irá
Не
зная,
куда
идти,
не
зная,
куда
пойду.
Lugares,
sinto
saudade
Места,
по
которым
я
скучаю,
Uma
lágrima
caída
em
cada
canto
da
cidade
Слеза,
упавшая
в
каждом
углу
города,
Fúria,
caos,
calamidade
Ярость,
хаос,
бедствие,
Tudo
que
te
mata
lentamente,
aguarde
Всё,
что
медленно
тебя
убивает,
ждёт.
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
Скучаю
по
местам,
где
никогда
не
был,
De
olhares
que
nunca
olhei
По
взглядам,
которые
никогда
не
встречал,
De
portas
que
nunca
abri
По
дверям,
которые
никогда
не
открывал,
De
alvos
que
não
mirei
По
целям,
в
которые
не
целился,
De
corpos
que
não
invadi
По
телам,
которые
не
познал.
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
То,
что
у
меня
есть,
для
меня
всё
ещё
мало,
хе-хе!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
То,
что
есть
у
тебя,
для
меня
– гнильё,
хе-хе!
E
se
o
céu
é
o
limite
И
если
небо
– предел,
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
То,
что
за
ним,
для
меня
всё
ещё
загадка.
Sinto
saudade
de
lugares
que
nunca
fui
Скучаю
по
местам,
где
никогда
не
был,
De
olhares
que
nunca
olhei
По
взглядам,
которые
никогда
не
встречал,
De
portas
que
nunca
abri
По
дверям,
которые
никогда
не
открывал,
De
alvos
que
não
mirei
По
целям,
в
которые
не
целился,
De
corpos
que
não
invadi
По
телам,
которые
не
познал.
O
que
eu
tenho
ainda
é
pouco
pra
mim,
hehe!
То,
что
у
меня
есть,
для
меня
всё
ещё
мало,
хе-хе!
O
que
cê
tem
ainda
é
podre
pra
mim,
hehe!
То,
что
есть
у
тебя,
для
меня
– гнильё,
хе-хе!
E
se
o
céu
é
o
limite
И
если
небо
– предел,
O
que
vem
depois
de
lá
ainda
é
um
mistério
pra
mim
То,
что
за
ним,
для
меня
всё
ещё
загадка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Ribeiro Chagas, Abebe Bikila Costa Santos, Bruno Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.