Paroles et traduction Nectar Gang - Medusa (feat. Pedro Qualy)
Medusa (feat. Pedro Qualy)
Медуза (feat. Pedro Qualy)
Me
tranca
na
prisão,
mas
comigo
não
Запри
меня
в
тюрьму,
но
со
мной
это
не
пройдет
Comigo
ninguém
pode,
sou
tipo
assombração
Со
мной
никто
не
справится,
я
как
призрак
Me
joga
no
caixão,
me
chama
de
ladrão
Брось
меня
в
гроб,
назови
вором
A
minha
vingança
é
uma
herança
que
não
tem
perdão
Моя
месть
— это
наследие,
которое
не
знает
прощения
Na
terra
que
eu
não
presto
nunca
vi
ninguém
ficar
rico
sendo
honesto
В
этой
стране,
где
я
ни
на
что
не
гожусь,
я
никогда
не
видел,
чтобы
кто-то
разбогател
честным
путем
A
forma
mais
fácil
de
chegar
no
cemitério
Самый
простой
способ
попасть
на
кладбище
Pessoas
marchando
contra
o
novo
império
Люди
маршируют
против
новой
империи
Bate
o
martelo,
filme
de
terror
Удар
молотка,
фильм
ужасов
Várias
desgraça
acontecendo,
planeta
girando
Много
бед
происходит,
планета
вращается
Nosso
povo
no
veneno,
os
fatos
do
fator
Наш
народ
отравлен,
факты
от
фактора
Os
favos
consumidos
nunca
me
causaram
dor
Съеденные
соты
никогда
не
причиняли
мне
боли
Não
acredito
na
palavra
do
pastor
Я
не
верю
словам
пастора
Se
o
mendigo
me
falasse,
eu
daria
mais
valor
Если
бы
нищий
говорил
со
мной,
я
бы
придал
этому
больше
значения
Para
quem
desacreditou,
te
afetou
Для
тех,
кто
не
верил,
это
тебя
задело
Te
acertou,
Catete
é
meu
setor
Тебя
задело,
Катете
— мой
район
E
os
que
vem
de
longe
nunca
sentiram
o
fedor
do
rancor
do
vapor
А
те,
кто
приехал
издалека,
никогда
не
чувствовали
зловония
пара,
злобы
Que
fica
nas
esquinas
Которая
витает
на
улицах
Vive
todo
dia
como
se
fosse
o
último
dia
Живу
каждый
день,
как
будто
он
последний
Jogue
seus
cabelos,
medusa
Развей
свои
волосы,
Медуза,
Não
induza
a
má
fé
Не
наводи
на
грех
E
que
a
próxima
viúva
não
seja
И
пусть
следующая
вдова
не
будет
Jogue
seus
cabelos,
medusa
Развей
свои
волосы,
Медуза,
Não
induza
a
má
fé
Не
наводи
на
грех
E
que
a
próxima
viúva
não
seja
И
пусть
следующая
вдова
не
будет
Meu
dízimo
mais
atrasado
que
as
minhas
contas
Моя
десятина
просрочена
больше,
чем
мои
счета
Espero
que
Deus
guarde
meu
lugar
por
lá
Надеюсь,
Бог
сохранит
мне
там
место
Se
não
abrir
as
portas
pra
mim,
vou
pular
Если
не
откроют
мне
двери,
я
перепрыгну
E
por
favor
não
entenda
isso
como
uma
afronta
И,
пожалуйста,
не
воспринимай
это
как
оскорбление
Me
dizem:
"bota
a
cara
e
curta,
que
a
vida
tá
curta
e
cara"
Мне
говорят:
"Покажись
и
наслаждайся,
ведь
жизнь
коротка
и
дорога"
Mas
tempo
é
dinheiro,
e
o
tempo
não
para
Но
время
— деньги,
а
время
не
ждет
ParaFAL
canta,
ainda
mais
de
madrugada!
ParaFAL
поет,
особенно
под
утро!
Por
causa
de
la
plata,
Prada,
lo
que
te
agrada!
Из-за
денег,
Prada,
того,
что
тебе
нравится!
E
o
meu
pensamento
em
notas
И
мои
мысли
о
деньгах
Dizem
que
eu
sou
solitário
por
não
acreditar
no
amor
(perfeito)
Говорят,
я
одиночка,
потому
что
не
верю
в
любовь
(идеальную)
Mas
o
dinheiro
eu
sei
que
volta
quando
vai
Но
я
знаю,
что
деньги
возвращаются,
когда
уходят
Muitas
vezes
demora,
mas
eu
tenho
minhas
manobras
Иногда
это
занимает
много
времени,
но
у
меня
есть
свои
маневры
Não
me
encare
e
depois
vire
as
costas
Не
смотри
на
меня,
а
потом
не
поворачивайся
спиной
Vão
me
chamar
de
covarde,
vamos
por
parte
Назовут
меня
трусом,
давай
по
порядку
Se
tu
tem
disposição,
então
me
mostra
Если
у
тебя
есть
желание,
то
покажи
мне
Do
contrário,
tu
só
quer
animar
o
baile
В
противном
случае
ты
просто
хочешь
зажечь
на
танцполе
Aí,
então
me
passa
a
visão
(aham)
Тогда
передай
мне
видение
(ага)
De
toda
a
situação
(agora)
Всей
ситуации
(сейчас)
Que
eu
não
vou
conseguir
dormir
sem
completar
a
missão
(ok)
Потому
что
я
не
смогу
уснуть,
не
выполнив
миссию
(ок)
Então
passa
a
visão
(aham)
Так
что
передай
мне
видение
(ага)
De
toda
a
situação
(agora)
Всей
ситуации
(сейчас)
Que
eu
não
vou
conseguir
dormir
sem
completar
a
missão
(ok)
Потому
что
я
не
смогу
уснуть,
не
выполнив
миссию
(ок)
Jogue
seus
cabelos,
medusa
Развей
свои
волосы,
Медуза,
Não
induza
a
má
fé
Не
наводи
на
грех
E
que
a
próxima
viúva
não
seja
И
пусть
следующая
вдова
не
будет
Jogue
seus
cabelos,
medusa
Развей
свои
волосы,
Медуза,
Não
induza
a
má
fé
Не
наводи
на
грех
E
que
a
próxima
viúva
não
seja
И
пусть
следующая
вдова
не
будет
Quem
foi
que
disse
que
a
vida
é
fácil?
Кто
сказал,
что
жизнь
легка?
2000
anos
depois
e
nem
saímos
do
prefácio
2000
лет
спустя,
а
мы
даже
не
вышли
из
предисловия
O
senhor
do
engenho
de
terno
e
gravata
Хозяин
плантации
в
костюме
и
галстуке
Marchem
rumo
ao
nada
juntos,
ao
estalar
da
chibata
Маршируйте
в
никуда
вместе,
под
щелчки
хлыста
E
quanto
mais
eu
falo,
menos
coisa
eu
faço
И
чем
больше
я
говорю,
тем
меньше
делаю
Quanto
mais
eu
gasto,
menos
lucro
eu
vejo
Чем
больше
трачу,
тем
меньше
прибыли
вижу
A
vida
é
igual
ao
poço
dos
desejos,
man
Жизнь
как
колодец
желаний,
чувак
Quanto
mais
grana
você
joga,
mais
chances
seu
sonho
tem
Чем
больше
денег
ты
бросаешь,
тем
больше
шансов
у
твоей
мечты
Nem
vem
com
essa:
"Deus
lhe
pague,
Deus
te
salve"
Даже
не
начинай
с
этого:
"Дай
Бог
тебе
здоровья,
спаси
тебя
Бог"
O
que
me
guarda
é
minha
dispo
Меня
хранит
моя
готовность
Espero
que
nunca
me
falte
Надеюсь,
она
меня
никогда
не
покинет
Jardim
do
Éden
nem
todos
vão
usufruir
Райским
садом
не
все
смогут
насладиться
Fizeram
as
regras
do
jogo
e
disseram
"se
fode
aí"
Они
создали
правила
игры
и
сказали:
"Иди
к
черту"
A
Lapa
meu
coliseu,
são
guerra
de
hebreus,
são
cristãos
e
ateus
Лапа
— мой
Колизей,
это
войны
евреев,
христиан
и
атеистов
Os
lucros
da
guerra
não
são
só
seus
Прибыль
от
войны
не
только
твоя
Nem
Deus
nem
Zeus
na
era
de
Hades
Ни
Бог,
ни
Зевс
в
эпоху
Аида
Tudo
que
resta
vai
pelos
ares
Все,
что
остается,
взлетает
на
воздух
Pitágoras
e
essa
merda
de
hipotenusa
Пифагор
и
эта
чертова
гипотенуза
Eu
não
sei
como
se
faz,
muito
menos
pra
que
se
usa
Я
не
знаю,
как
это
делается,
и
тем
более
зачем
это
нужно
Sabedoria
de
quem
reclama,
mas
nunca
usa
Мудрость
тех,
кто
жалуется,
но
никогда
не
использует
Se
ainda
é
olho
por
olho,
ninguém
destrona
Medusa
Если
все
еще
око
за
око,
никто
не
свергнет
Медузу
Jogue
seus
cabelos,
medusa
Развей
свои
волосы,
Медуза,
Não
induza
a
má
fé
Не
наводи
на
грех
E
que
a
próxima
viúva
não
seja
И
пусть
следующая
вдова
не
будет
Jogue
seus
cabelos,
medusa
Развей
свои
волосы,
Медуза,
Não
induza
a
má
fé
Не
наводи
на
грех
E
que
a
próxima
viúva
não
seja
И
пусть
следующая
вдова
не
будет
Três
da
madruga,
eu
e
o
breu
Три
часа
ночи,
я
и
мрак
Vixe,
não
voltou
pra
casa
Блин,
не
вернулся
домой
Aí,
ô
seu
policial,
o
que
que
aconteceu?
Эй,
господин
полицейский,
что
случилось?
O
cara
era
aliado,
o
pai
tá
preocupado
Парень
был
сообщником,
отец
волнуется
Filho
único
que
entra
na
viatura
algemado
Единственный
сын,
которого
сажают
в
машину
в
наручниках
E
lá
se
vai
mais
um,
julgado
em
qual
lei?
Testado
em
qual
fé?
И
вот
уходит
еще
один,
судимый
по
какому
закону?
Испытанный
какой
верой?
E
que
as
próximas
lágrimas
não
sejam
de
minha
mulher...
И
пусть
следующие
слезы
не
будут
слезами
моей
жены...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Abebe Bikila Costa Santos, Leonardo Costa Mannarino, Gustavo Neves Mesquita Reis, Bruno Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.