Paroles et traduction Nectar Gang - Pedra
"Pedra
miúda
rolando
sem
vida
"Мелкая
галька
катится
безжизненно
Como
é
miúda
e
quase
sem
brilho
Как
она
мала
и
почти
без
блеска
Damos
sentido
ao
BPM
Мы
придаем
смысл
BPM
Não
fazemos
sinal
de
sentido
ao
ver
PM
Мы
не
делаем
знака
смысла,
видя
ПМ
(полицию)
Volte
pro
seu
BPM
Вернись
к
своему
BPM
É
que
a
pátria
é
uma
mãe
gentil
que
vive
na
TPM
Ведь
родина
- это
добрая
мать,
живущая
в
ПМС
Do
seu
relacionamento
com
o
sistema
От
своих
отношений
с
системой
Somos
filhos
problemáticos
Мы
- проблемные
дети
Daquele
que
quando
apanha
não
obedece
ninguém
Того,
кто,
получив
по
шее,
никому
не
подчиняется
Não
existe
uma
família
feliz
Не
существует
счастливой
семьи
Com
pais
Nardoni,
filhos
Richthofen
- Acredite
em
mim
С
родителями
Нардони,
детьми
Рихтхофен
- Поверь
мне
Onde
o
cego
vive
mais
porque
não
enxerga
merda
Где
слепой
живет
дольше,
потому
что
не
видит
дерьма
O
surdo
vive
mais
porque
não
ouve
merda
Глухой
живет
дольше,
потому
что
не
слышит
дерьма
O
mudo
vive
mais
porque
não
fala
merda
Немой
живет
дольше,
потому
что
не
говорит
дерьма
Então,
já
sabemos
quais
são
os
sentidos
da
guerra
Итак,
мы
уже
знаем,
каковы
чувства
войны
Vejo
a
palavra
de
Deus
sendo
usada
como
uma
arma
Я
вижу
слово
Божье,
используемое
как
оружие
E
uma
arma
usada
te
deixa
uma
palavra
de
Deus,
a
última
И
оружие,
используемое,
оставляет
тебе
слово
Божье,
последнее
Todos
os
dias
são
de
fúria,
meu
vício
na
destruição
Каждый
день
полон
ярости,
моя
зависимость
от
разрушения
Fazemos
barulho
até
pelo
silêncio
Мы
шумим
даже
тишиной
E
quase
que
eu
me
perco
nessa
estrada
em
linha
reta
И
я
почти
потерялся
на
этой
прямой
дороге
Sabendo
nenhum
mal
me
acerta,
mas
ninguém
é
invencível
Зная,
что
никакое
зло
меня
не
достанет,
но
никто
не
непобедим
Invisível
no
ataque,
já
que
essa
porra
não
é
um
parque
Невидим
в
атаке,
раз
уж
эта
хрень
не
парк
Não
descemos
pro
playground,
o
jogo
não
é
brincadeira
Мы
не
спускаемся
на
детскую
площадку,
игра
- не
шутка
E
eu
já
escolhi
o
que
eu
quero,
não
corri,
o
tempo
espero
И
я
уже
выбрал,
чего
хочу,
не
бегу,
жду
времени
Meu
sorriso
não
diz
nada
se
meu
pensamento
é
sério
Моя
улыбка
ничего
не
значит,
если
мои
мысли
серьезны
Sabendo
que
nada
é
fácil,
na
corrida
até
descalço
Зная,
что
ничего
не
легко,
в
гонке
даже
босиком
Mano,
me
dê
pouco
espaço
e
aperta
os
passos
Братан,
дай
мне
немного
места
и
ускорь
шаги
Pedra,
papel
e
tesoura
Камень,
ножницы,
бумага
Da
vida
que
escolhi
decidi
sair
da
forca
Из
жизни,
которую
я
выбрал,
решил
уйти
из
петли
Na
terra,
onde
todos
odeiam
o
breu
На
земле,
где
все
ненавидят
тьму
Um,
dois,
nem
me
viu;
evaporou,
sumiu
Раз,
два,
и
ты
меня
не
видела;
испарился,
исчез
Passaram
9 meses
e
a
puta
não
pariu
Прошло
9 месяцев,
а
шлюха
не
родила
Deixa
pra
lá
essas
ideia
fraca,
tô
com
ódio
acumulado
Забей
на
эти
слабые
идеи,
у
меня
накопилась
злость
Nunca
me
levou
a
nada,
a
minha
fé
é
na
faca
afiada
Никогда
меня
ни
к
чему
не
приводила,
моя
вера
- в
острый
нож
Vários
pente,
uma
40,
e
outra
glock
rajada
Несколько
обойм,
одна
40-ка,
и
еще
одна
глок
с
очередью
Eu
não
escuto
a
palavra
pregada
Я
не
слушаю
проповеди
O
céu
escureceu,
o
inferno
virou
minha
casa
Небо
потемнело,
ад
стал
моим
домом
Infelizmente
moradia
predileta
К
сожалению,
любимое
жилище
Não
sei
se
o
mal
consome
ou
se
a
raiva
que
me
testa
Не
знаю,
зло
ли
меня
поглощает,
или
гнев
испытывает
Sociopata
mas
não
de
forma
ética
Социопат,
но
не
в
этическом
смысле
Minha
lista
negra
vem
em
ordem
analfabética
Мой
черный
список
идет
в
неалфавитном
порядке
Tática,
guerrilha,
néctar,
porra!
Тактика,
партизанская
война,
нектар,
блин!
Eu
vou
morar
na
tua
mente
Я
буду
жить
в
твоей
голове
Habitar
seu
subconsciente
Населять
твое
подсознание
Eu
vou
fazer
tudo
de
repente
Я
сделаю
все
внезапно
Você
não
vai
perceber
que
é
tudo
um
pacto
Ты
не
заметишь,
что
все
это
договор
Eu
vou
morar
na
tua
mente
Я
буду
жить
в
твоей
голове
Habitar
teu
subconsciente
Населять
твое
подсознание
Eu
vou
fazer
tudo
de
repente
Я
сделаю
все
внезапно
Você
não
vai
perceber
que
é
tudo
um
pacto
Ты
не
заметишь,
что
все
это
договор
Flashback,
flash
revival
Flashback,
flash
revival
Na
mira
do
meu
rival
se
encontra
meu
revólver
На
мушке
моего
соперника
находится
мой
револьвер
99,
um
ano
que
o
passado
não
mais
me
devolve
99,
год,
который
прошлое
мне
больше
не
вернет
São
pedras
no
caminho
que
se
locomovem
Это
камни
на
пути,
которые
движутся
Meu
coração
de
pedra
que
não
se
comove
Мое
каменное
сердце,
которое
не
трогается
Algumas
pedras
preciosas
só
o
que
me
resolve
Только
несколько
драгоценных
камней
меня
спасают
Desde
o
tempo
da
pedra,
desde
o
tempo
da
hidra
Со
времен
камня,
со
времен
гидры
Hoje
a
pedra
amarela
é
a
nova
criptonita
Сегодня
желтый
камень
- новый
криптонит
Sei
que
é
nova
era,
mas
essa
guerra
já
velha
Я
знаю,
что
это
новая
эра,
но
эта
война
уже
старая
Mesmo
várias
feridas
não
faça
força,
só
figa
Даже
несмотря
на
многочисленные
раны,
не
прилагай
усилий,
только
скрести
пальцы
Preto,
prata,
pedra
pura
Черный,
серебряный,
чистый
камень
A
morte
tanto
bate
que
um
dia
a
vida
fura
Смерть
так
часто
стучит,
что
однажды
жизнь
пробивает
Água
mole
em
pedra
dura
Капля
камень
точит
Não
adianta
zigue-zague,
muito
menos
abrir
fuga
Бесполезно
петлять,
и
тем
более
бежать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Ribeiro Chagas, Abebe Bikila Costa Santos, Gustavo Neves Mesquita Reis, Bruno Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.