Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaye
guzre
hain
gaye
guzre
hum
dono
ke
dono
hain
gaye
guzre
-2
Wir
sind
Taugenichtse,
wir
sind
Taugenichtse,
wir
beide
sind
Taugenichtse
-2
Hai
chalu
cheet
charli
hum
hai
lafantar
do
Sind
gerissen,
Betrüger,
wir
sind
zwei
Strolche
Hai
luche
phir
bhi
classy
it
is
a
wonder
no
Sind
unverschämt,
aber
dennoch
stilvoll,
ist
das
nicht
ein
Wunder?
(Arrey
dia
leke
dhundho
jaake
nahin
milenge
aaj
kal
(Hey,
such
nur
mit
der
Laterne,
heutzutage
findest
du
keine
mehr
Hum
jaise
dil
phenk
nikamme
na
hum
jaise
rascal)
-2
Solche
leichtfertigen
Nichtsnutze
wie
uns,
keine
Halunken
wie
uns)
-2
(Rascal
ka
bole
jee
humka
rascal
ka
bole
(Warum
nennst
du
uns
Halunken,
warum
nennst
du
uns
Halunken?
O
jiske
jeb
mein
paisa
babua
hum
uske
hole)
-2 ho
hole
Oh,
wer
Geld
in
der
Tasche
hat,
Junge,
dem
gehören
wir)
-2 oh
gehören
wir
Kabhi
jo
hum
mila
le
haath
toh
gadhi
hai
lapata
Wenn
wir
mal
die
Hand
schütteln,
ist
die
Uhr
verschwunden
Kabhi
raste
na
takraaye
toh
woh
latka
nahin
pataa
Und
wenn
unsere
Wege
sich
nicht
kreuzen,
dann
hat
er
Glück
gehabt
Aise
hum
toh
sidhay
hain
ji
kutte
ki
dhum
jaisi
hai
Wir
sind
ja
so
geradlinig,
wie
ein
Hundeschwanz
Chutki
mein
udaa
de
totey
fitrat
apni
aisi
hai
Im
Nu
hauen
wir
jeden
um,
so
ist
unsere
Art
Arrey
future
mein
bhi
dekho
jaake
wahi
khule
ge
rascal
Hey,
schau
nur
in
die
Zukunft,
da
werden
dieselben
Halunken
sein
Na
hum
jaise
dith
milenge
na
hum
jaise
rascal
Weder
wirst
du
solche
Unverschämten
wie
uns
finden,
noch
solche
Halunken
wie
uns
Dia
leke
dhundho
jaake
nahin
milenge
aaj
kal
Such
nur
mit
der
Laterne,
heutzutage
findest
du
keine
mehr
Hum
jaise
dil
phenk
nikamme
na
hum
jaise
rascal
Solche
leichtfertigen
Nichtsnutze
wie
uns,
keine
Halunken
wie
uns
Hey
rascala
i
will
fly
in
the
air
and
kick
you
Hey
Halunke,
ich
werde
in
die
Luft
springen
und
dich
treten
Right
in
the
potato
Genau
auf
die
Kartoffel
You
will
go
flying
in
the
sky
like
a
bird
Du
wirst
wie
ein
Vogel
in
den
Himmel
fliegen
Land
on
the
ground
with
massive
thuda
Und
mit
einem
gewaltigen
Plumps
auf
dem
Boden
landen
Meri
duniya
mein
ik
ladki
jo
humko
dil
nahin
degi
In
meiner
Welt
gibt
es
ein
Mädchen,
das
mir
sein
Herz
nicht
schenken
wird
Jo
ik
nazar
nahin
dekhe
toh
bas
tali
woh
le
legi
Wenn
sie
mich
keines
Blickes
würdigt,
dann
kann
sie
was
erleben
Aise
hum
toh
sacchi
hain
ke
sakti
sab
hi
mataki
hai
Wir
sind
so
echt,
dass
alle
Mächtigen
ins
Wanken
geraten
Raste
se
jo
pass
hue
toh
faint
hoke
girti
hai
Wenn
sie
auf
der
Straße
vorbeigeht,
fällt
sie
in
Ohnmacht
Woh
been
baja
le
aisi
duniya
karegi
naagin
dance
rascal
Wir
spielen
die
Flöte
[Been]
so,
dass
die
Welt
den
Schlangentanz
tanzt,
Halunke
Na
hum
jaise
chor
hue
hain
na
hum
jaise
rascal
Weder
gab
es
Diebe
wie
uns,
noch
Halunken
wie
uns
Rascal
ka
bole
rascal
ka
bole
rascal
ka
bole
ji
humka
rascal
ka
bole
-2
Warum
Halunke
nennen,
warum
Halunke
nennen,
warum
uns
Halunke
nennen?
-2
(Arrey
dia
leke
dhundho
jaake
nahin
milenge
aaj
kal
(Hey,
such
nur
mit
der
Laterne,
heutzutage
findest
du
keine
mehr
Hum
jaise
dil
phenk
nikamme
na
hum
jaise
rascal)
-4
Solche
leichtfertigen
Nichtsnutze
wie
uns,
keine
Halunken
wie
uns)
-4
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shekhar Hasmukh Ravjiani, Vishal Dadlani, Anvita Dutt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.