Neffa feat. Chico Mdee - Nella luce delle 06.00 (98 Remix) [feat. Chico Mdee] - traduction des paroles en allemand




Nella luce delle 06.00 (98 Remix) [feat. Chico Mdee]
Im Licht der 6 Uhr (98 Remix) [feat. Chico Mdee]
Yo qui chi v'è, di nuovo in questa bazza, chi'
Yo, wer ist hier, wieder in dieser Bude, wer?
SM clique col remix a fix a prix un tot di props
SM Clique mit dem Remix, fix, zum Festpreis, 'ne Menge Props
A Zona Dopa e pure e a DJ Trix, vai
An Zona Dopa und auch an DJ Trix, los
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Odissea nella notte, ultimo stadio
Odyssee in der Nacht, letztes Stadium
Più le prime luci danno il quadro
Plus die ersten Lichter geben das Bild
Dipinto a mano con vernice al radio
Handgemalt mit radioaktiver Farbe
Entra dentro il tipico scenario, sipario
Tritt ein in das typische Szenario, Vorhang
Senza cineprese, Scorsese "Fuori orario"
Ohne Kameras, Scorsese "Die Zeit nach Mitternacht"
Nella luce delle sei del mattino
Im Licht der sechs Uhr morgens
Lupi a branchi, occhi stanchi, volti bianchi
Wölfe in Rudeln, müde Augen, blasse Gesichter
Notte particolarmente funky
Besonders funkige Nacht
Nebbia sale su a banchi
Nebel steigt in Schwaden auf
Prima che la porta del giorno si spalanchi
Bevor sich die Tür des Tages öffnet
Aggiungi solo un episodio
Füge nur eine Episode hinzu
Tocca che mi schiodo in qualche modo
Ich muss irgendwie abhauen
Fino a qui tutto bene come "L'odio", perché funziona così
Bis hierhin alles gut, wie bei "Hass", weil es so funktioniert
Ogni storia ha i suoi pregi, ma sono a scatola chiusa
Jede Geschichte hat ihre Vorzüge, aber ich kaufe die Katze im Sack
Perciò ogni chico ha i suoi sfregi, a volte un tot tesi
Deshalb hat jeder Chico seine Narben, manchmal ziemlich angespannt
Strettamente coi soci di notte chiusi su in mansarda
Eng mit den Kumpels nachts oben im Dachgeschoss eingeschlossen
A far su ganja fino all'alba
Um bis zum Morgengrauen Gras anzubauen
Con il funk e qualche bazza in società
Mit dem Funk und ein paar Weibern in Gesellschaft
Mi casa es tu casa e già sa che è per l'eternità, sbrah
Mein Haus ist dein Haus und sie weiß schon, dass es für die Ewigkeit ist, sbrah
Ma resterà più di quello che pensi
Aber es wird mehr bleiben, als du denkst
Più di questi tempi incerti, più di questi versi
Mehr als diese unsicheren Zeiten, mehr als diese Verse
Più di attori che vagano persi e riflessi, cloni di stessi
Mehr als Schauspieler, die verloren umherirren und reflektiert, Klone ihrer selbst
Portatori sani di emozioni conto terzi, ma è cinema
Gesunde Träger von Emotionen für Dritte, aber das ist Kino
La vita a volte ride in faccia ed è così che va
Das Leben lacht dir manchmal ins Gesicht und so ist das nun mal
Per quel che mi riguarda è un altra storia, boom-cha
Was mich betrifft, ist das eine andere Geschichte, boom-cha
E ancora una volta sarà musica
Und wieder einmal wird es Musik sein
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Dietro me c'è qualcuno che sta dormendo
Hinter mir schläft jemand
Mentre io sto guidando e pensando
Während ich fahre und nachdenke
Il clou e in più un deja-vu sta tornando
Der Höhepunkt und dazu kommt ein Déjà-vu zurück
Dall'altra parte qualcosa sta chiamando
Auf der anderen Seite ruft etwas
In meno di un secondo saranno luci a tracciare la via
In weniger als einer Sekunde werden Lichter den Weg weisen
Sarà l'ordinario a fare la magia
Das Gewöhnliche wird die Magie vollbringen
Come un cerchio nell'istante prima che si chiuda
Wie ein Kreis in dem Moment, bevor er sich schließt
Acqua nel Sahara, terra ferma nel triangolo delle Bermuda
Wasser in der Sahara, festes Land im Bermuda-Dreieck
Più vera la storia, più vivido il flash
Je wahrer die Geschichte, desto lebendiger der Flash
Più fotti insieme al diavolo più la tua mente si allucina, e il trash
Je mehr du mit dem Teufel fickst, desto mehr halluziniert dein Verstand, und der Trash
Sempre più tardi, più lo vuoi, più lo perdi
Je später es wird, desto mehr willst du es, desto mehr verlierst du es
Più la merda mandi in giro, più tu poi ti smerdi
Je mehr Scheiße du verbreitest, desto mehr wirst du selbst beschmutzt
Più parole, più sordi, mi lascio perdere e prendere
Je mehr Worte, desto tauber, ich lasse mich gehen und mitnehmen
È il mistico dolce oblio dei ricordi
Es ist das mystische, süße Vergessen der Erinnerungen
Accordi per un'esistenza che è sospesa
Akkorde für eine Existenz, die in der Schwebe ist
Per un finale che ovviamente è a sorpresa
Für ein Ende, das natürlich eine Überraschung ist
Quest'è per ogni chico che è passato di qua
Das ist für jeden Chico, der hier vorbeigekommen ist
Per ogni lieto fine che è troncato a metà
Für jedes Happy End, das in der Mitte abgebrochen wurde
Perché è così che va, ma risulterà solo poi
Weil es so läuft, aber es wird sich erst später zeigen
Impresso tipo Polaroid e tutto il resto lo sa Freud
Eingeprägt wie ein Polaroid und alles andere weiß Freud
E un tot tra di noi, dati verso l'uscita
Und einige von uns, auf dem Weg zum Ausgang
Scivolati via come sabbia tra le dita
Entglitten wie Sand zwischen den Fingern
Per la vita sconvolti da un discorso degli dei
Für das Leben, erschüttert von einer Rede der Götter
Definitivamente persi nella luce delle sei
Endgültig verloren im Licht der sechs Uhr
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Non c'è storia come stare con i miei
Es geht nichts über die Zeit mit meinen Leuten
Con le tipe più il DJ, sopra il beat chico, ehi
Mit den Mädels und dem DJ, auf dem Beat, Chico, hey
E ritrovarci dopo un'altra storia
Und uns nach einer weiteren Geschichte wiederzufinden
Nella luce delle sei
Im Licht der sechs Uhr
Cazz'è?
Was ist los?
Vai
Los





Writer(s): Giovanni Pellino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.