Se la pazienza è la più grande virtù, ne servirà tanta e molta di più.
Wenn Geduld die größte Tugend ist, wird man viel davon brauchen und noch viel mehr.
Ormai difficile credere che un giorno si aprirà la porta e tornerà e tornerà da me.
Inzwischen ist es schwer zu glauben, dass sich eines Tages die Tür öffnen wird und sie zurückkehren wird, zu mir zurückkehren wird.
Con lei vivevo bene cosi, problemi e fantasmi lontani da qui;
Mit ihr ging es mir gut so, Probleme und Gespenster fern von hier;
Io la tenevo fra le braccia e lei diceva:"è ora di sognare fino a che si può!"
Ich hielt sie in meinen Armen und sie sagte: "Es ist Zeit zu träumen, solange man kann!"
È notte fonda e resto qui pensando ai giorni dolci prima che volasse via.
Es ist tiefe Nacht und ich bleibe hier und denke an die süßen Tage, bevor sie davonflog.
E in questa stanza non c'è più nemmeno un solo piccolo ricordo di maria.
Und in diesem Zimmer gibt es nicht einmal mehr eine kleine Erinnerung an Maria.
Col cuore a terra resto qui, sentendomi un pó a corto di risorse e fantasia. Ma in questa stanza non c'è più un piccolo ricordo di Maria!
Mit dem Herzen am Boden bleibe ich hier, fühle mich etwas ratlos und ohne Fantasie. Aber in diesem Zimmer gibt es keine kleine Erinnerung an Maria mehr!
Se non avessi più bisogno di lei, in questo momento dimenticherei.
Wenn ich sie nicht mehr brauchen würde, würde ich in diesem Moment vergessen.
Se non sentissi che ora invece dei suoi baci sono i miei rimpianti che mi bruciano!
Wenn ich nicht fühlen würde, dass mich jetzt statt ihrer Küsse mein Bedauern verbrennt!
Uhuhuh
Uhuhuh
È notte fonda e resto qui pensando ai giorni dolci prima che volasse via.
Es ist tiefe Nacht und ich bleibe hier und denke an die süßen Tage, bevor sie davonflog.
E in questa stanza non c'è più nemmeno un solo piccolo ricordo di Maria.
Und in diesem Zimmer gibt es nicht einmal mehr eine kleine Erinnerung an Maria.
Col cuore a terra resto qui, sentendomi un pó a corto di risorse e fantasia.
Mit dem Herzen am Boden bleibe ich hier, fühle mich etwas ratlos und ohne Fantasie.
Ma in questa stanza non c'è più un piccolo ricordo di Maria!
Aber in diesem Zimmer gibt es keine kleine Erinnerung an Maria mehr!
Huhuh... un piccolo ricordo di Maria!
Huhuh... eine kleine Erinnerung an Maria!
Col cuore a terra resto qui, sentendomi un pó a corto di risorse e fantasia.
Mit dem Herzen am Boden bleibe ich hier, fühle mich etwas ratlos und ohne Fantasie.
Ma in questa stanza non c'è più un piccolo ricordo di Maria!
Aber in diesem Zimmer gibt es keine kleine Erinnerung an Maria mehr!
Huhuh... un piccolo ricordo di Maria!
Huhuh... eine kleine Erinnerung an Maria!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.