Negicco - Blue, Green, Red and Gone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Negicco - Blue, Green, Red and Gone




Blue, Green, Red and Gone
Blue, Green, Red and Gone
グレイゾーン 曖昧な twilight zone
Gray zone, ambiguous twilight zone
夜と朝のすきま すり抜けて首都高へ
I slip through the gap between the night and the morning onto the Shuto Expressway
ゆっくりと 動き出す
It gently starts moving
Blue な気持ち抱えたまま
Embracing my blue feelings
速度は 5 10 40 どんどんあがる
The speed goes from 5, to 10, to 40, and keeps on increasing
Green なのに落ち着いてもいて
Green, yet calming
無機質な景色のスクロール でも
It's just a monotonous scrolling of scenery, but
Red 静かに燃える恋心
Red, a quietly burning affection
カーブの度に心までもってかれそう
My heart flutters with each turn of the road
みとれる間もなく
The moment is almost over
過ぎて行く光 他人行儀
The fading lights become distant acquaintances
だから 余計欲しくなる
That's why I desire you all the more
まるでこの恋みたい
Just like this love affair
まるでこの恋みたい
Just like this love affair
Blue Green Red and Gone
Blue, Green, Red, and Gone
キラキラと光る
Glittering and radiant
首都高の灯り
The lights of the Shuto Expressway
Blue Green Red and Gone
Blue, Green, Red, and Gone
ただ好きなだけなのに
Though I'm simply in love
複雑な気持ちは巡る
Complex emotions keep swirling around
芝公園 東京タワー横目に
Shiba Park, passing the Tokyo Tower
Blue 内回り銀座 江戸橋 乗り換え
Blue, inner loop, Ginza, Edobashi, transfer
箱崎 過ぎ9号線に乗れず
Passing Hakozaki, I missed the No. 9
Green 向島 小菅で 乗り換え
Green, transfer at Mukojima and Kosuge
四つ木 平井大橋 南へと
Yohatsu, Hirai Ohashi, heading south
Red 湾岸までの回り道
Red, a detour to the bay area
カーブの度に心までもってかれそう
My heart flutters with each turn of the road
サインを読み違えて
Misreading the signs
一瞬のためらいも重なって
Momentary hesitation building up
いつしか随分と遠回り
Before I knew it, I had taken a great detour
まるでこの恋みたい
Just like this love affair
まるでこの恋みたい
Just like this love affair
Blue Green Red and Gone
Blue, Green, Red, and Gone
幾つもの線が交わる
Numerous lines intertwine
首都高の地図
The map of the Shuto Expressway
Blue Green Red and Gone
Blue, Green, Red, and Gone
ただ好きなだけなのに
Though I'm simply in love
複雑なルートを巡る
Following a complex route
グレイゾーン 曖昧な twilight zone
Gray zone, ambiguous twilight zone
夜と朝のすきま すり抜けて首都高へ
I slip through the gap between the night and the morning onto the Shuto Expressway





Writer(s): 三浦 康嗣, 三浦 康嗣


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.