Charlie Brown Jr. feat. Negra Li - Não É Sério - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charlie Brown Jr. feat. Negra Li - Não É Sério




Não É Sério
It's Not Serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not
Não é sério
It's not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, Não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not serious
Sempre quis falar
I always wanted to speak up
Nunca tive chance
Never had the chance
Tudo que eu queria
Everything I wanted
Estava fora do meu alcance
Was out of my reach
Sim,
Yes, it's
faz um tempo
Been a while
Mas eu gosto de lembrar
But I like to remember
Cada um, cada um
Each one, each one
Cada lugar, um lugar
Each place, a place
Eu sei como é difícil
I know how hard it is
Eu sei como é difícil acreditar
I know how hard it is to believe
Mas essa porra um dia vai mudar
But this shit will change one day
Se não mudar, pra onde vou
If it doesn't change, where will I go?
Não cansado de tentar de novo
Not tired of trying again
Passa a bola, eu jogo o jogo
Pass the ball, I'll play the game
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, Não
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not
Não é sério
It's not serious
A polícia diz que causei muito distúrbio
The police say I've caused a lot of disturbance
O repórter quer saber porque eu me drogo
The reporter wants to know why I use drugs
O que é que eu uso
What I use
Eu também senti a dor
I also felt the pain
E disso tudo eu fiz a rima
And from all this I made the rhyme
Agora por conta
Now I'm on my own
Pode crer que eu no clima (também no clima!)
Believe me, I'm in the mood (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima!
I'm in the mood!
Revolução na sua mente você pode você faz
Revolution in your mind you can, you do it
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
He who really knows is the one who knows the most
Revolução na sua vida você pode você faz
Revolution in your life you can, you do it
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
He who really knows is the one who knows the most
Revolução na sua mente você pode você faz
Revolution in your mind you can, you do it
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
He who really knows is the one who knows the most
Também sou rimador, também sou da banca
I'm also a rhymer, I'm also from the bank
Aperta um do forte que fica tudo a pampa
Press one of the strong ones that makes everything go smoothly
Eu no clima! (também no clima)
I'm in the mood! (I'm also in the mood)
Eu no clima! (também no clima)
I'm in the mood! (I'm also in the mood)
Eu no clima! (também no clima)
I'm in the mood! (I'm also in the mood)
Eu no clima!
I'm in the mood!
Sempre quis falar
I always wanted to speak up
Nunca tive chance
Never had the chance
Tudo que eu queria
Everything I wanted
Estava fora do meu alcance
Was out of my reach
Sim,
Yes, it's
faz um tempo
Been a while
Mas eu gosto de lembrar
But I like to remember
Cada um, cada um
Each one, each one
Cada lugar, um lugar
Each place, a place
Eu sei como é difícil
I know how hard it is
Eu sei como é difícil acreditar
I know how hard it is to believe
Mas essa porra um dia vai mudar
But this shit will change one day
Se não mudar, pra onde vou
If it doesn't change, where will I go?
Não cansado de tentar de novo
Not tired of trying again
Passa a bola, eu jogo o jogo
Pass the ball, I'll play the game
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about the youth, it's not serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
The youth in Brazil is never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, Não
I see on TV what they say about the youth, it's not serious, it's not
Não é sério
It's not serious
A polícia diz que causei muito distúrbio
The police say I've caused a lot of disturbance
O repórter quer saber porque eu me drogo
The reporter wants to know why I use drugs
O que é que eu uso
What I use
Eu também senti a dor
I also felt the pain
E disso tudo eu fiz a rima
And from all this I made the rhyme
Agora por conta
Now I'm on my own
Pode crer que eu no clima (também no clima!)
Believe me, I'm in the mood (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima!
I'm in the mood!
Revolução na sua vida você pode você faz
Revolution in your life you can, you do it
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
He who really knows is the one who knows the most
Revolução na sua mente você pode você faz
Revolution in your mind you can, you do it
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
He who really knows is the one who knows the most
Revolução na sua vida você pode você faz
Revolution in your life you can, you do it
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
He who really knows is the one who knows the most
Também sou rimador, também sou da banca
I'm also a rhymer, I'm also from the bank
Aperta um do forte que fica tudo a pampa
Press one of the strong ones that makes everything go smoothly
Eu no clima!
I'm in the mood!
Eu no clima!
I'm in the mood!
Eu no clima!
I'm in the mood!
Chegando por aqui Negra Li, família RZO
Arriving here Negra Li, RZO family
Vários maluco
Many crazy people only
O que eu consigo ver é um terço do problema
What I can see is only a third of the problem
É o Sistema que tem que mudar
It's the system that has to change
Não se pode parar de lutar
You can't stop fighting
Senão não muda
Otherwise it doesn't change
A Juventude tem que estar a fim
Youth has to be willing
Tem que se unir
They have to unite
O abuso do trabalho infantil, a ignorância
The abuse of child labor, ignorance
faz destruir a esperança
Only destroys hope
Na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
On TV what they say about young people is not serious, it's not serious
Então deixa ele viver!
So let him live!
É o que liga
It's what connects
Essa é nossa DIVA
This is our DIVA





Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Luiz Carlos Jr Leao Duarte, Renato Peres Barrio, Liliane De Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.