Negramaro - Sei Tu La Mia Città - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Negramaro - Sei Tu La Mia Città




Sei Tu La Mia Città
You Are My City
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
The street tangles itself in your hair
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
The streetlights explode like headlights in your eyes
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
You have a heart that tastes of asphalt and prayers
E le macchine che attraversano senza più guardare
And cars that pass without looking anymore
E sciogliti i capelli nel fango solo se ci riesci
And melt your hair in the mud, only if you can
Riallacciami i tuoi dubbi alle scarpe
Tie your doubts back to your shoes
Se poi tu non mi credi
If you don't believe me
Se non mi credi
If you don't believe me
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
The sky is still held up by my flaws
Le mani si incastrano e formano grattacieli
Hands interlock and form skyscrapers
Le scuse attaccale bene così non cadi
Attach your excuses well so you don't fall
Le unghie affilate resistono tagliando i vetri
Sharpened nails resist, cutting through glass
E asciugami i pensieri col fiato degli ultimi alberi
And dry my thoughts with the breath of the last trees
Accendimi di notte le insegne dei più bei ricordi
Light up the signs of the most beautiful memories at night for me
Concedimi la pace e i treni senza più rimorchi
Grant me peace and trains without trailers
E puntami negli occhi come un tram a fari spenti
And point at my eyes like a tram with its headlights off
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Invest me with light if you don't see me standing anymore
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Che mi spaventa quando è sera
That scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And lulls me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And reminds me of being many
Uno solo in mezzo a tanti
Just one among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to feel
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on you
Perché tu sei la città
Because you are the city
Sei tu la mia città
You are my city
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
Houses that open their legs to strangers
E le chiese sono bocche di donne con i fucili appesi
And churches are mouths of women with guns hanging
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
Factories are old Indians making signs
Il fumo porta via con se gli ultimi avanzi
The smoke carries away the last scraps with it
Nascondimi dagli altri son troppo comodi i tuoi denti
Hide me from the others, your teeth are too comfortable
E sputami poi fuori quando stenderai i tuoi panni
And spit me out when you hang your clothes
E lavami nel fiume se vorrai ancora indossarmi
And wash me in the river if you still want to wear me
E rimboccami le maniche quando pioverà dai muri
And roll up my sleeves when it rains from the walls
E soffiami sul mondo come quasi fossi vento
And blow on the world as if you were almost wind
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Che mi spaventa quando è sera
That scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And lulls me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And reminds me of being many
Uno solo in mezzo a tanti
Just one among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to feel
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on you
Perché tu sei la città
Because you are the city
Sei tu la mia città
You are my city
Che si colora quando è sera
That colors itself when it's evening
Mentre i vicoli sono neri
While the alleys are black
E ti ricordi solo allora della tua vera natura
And you only remember your true nature then
Ed hai bisogno un po' di me
And you need me a little
Per sentirti meno sola
To feel less alone
Per sentirti una città
To feel like a city
Che resta sempre ancora accesa
That always remains lit
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Che mi spaventa quando è sera
That scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And lulls me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And reminds me of being many
Uno solo in mezzo a tanti
Just one among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to feel
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on you
Perché tu sei la città
Because you are the city
Sei sempre e solo la città
You are always and only the city
Che si colora quando è sera
That colors itself when it's evening
Mentre i vicoli sono neri
While the alleys are black
E ti ricordi solo allora della tua vera natura
And you only remember your true nature then
E hai bisogno un po' di me
And you need me a little
Per sentirti meno sola
To feel less alone
Per sentirti una città
To feel like a city
Che resta sempre ancora accesa
That always remains lit
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.