Negrita - Il gioco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Negrita - Il gioco




L'incendio di un tramonto nel buio della sera
Пожар заката в вечерней темноте
La luce dei lampioni su queste strade di cera
Свет уличных фонарей на этих восковых улицах
Guidando verso Nord in un lunedì da cani
Вождение на север в собачий понедельник
Comete di ricordi ad indicare il mio domani
Кометы воспоминаний, указывающие на мое завтра
Il tempo passa dritto non prova nostalgia
Время идет прямо не испытывает ностальгию
E lascia dentro gli occhi l'amarezza e l'allegria
И оставляет в глазах горечь и радость
Generazione in ciclo con le loro convinzioni
Поколение в цикле со своими убеждениями
Che mescolano i sogni a una manciata di canzoni
Которые смешивают мечты с горсткой песен
La vita è un uragano che ci strappa le vele
Жизнь-это ураган, который срывает с нас паруса
Un'autostrada in fiamme con curve di miele
Горящее шоссе с медовыми кривыми
è una tempesta, è un tuffo dentro a un cerchio di fuoco
это буря, это погружение в огненный круг
La vita è un gioco, la vita è un gioco
Жизнь-это игра, Жизнь-это игра
Ma l'amore ci dilata sciogliendo i nostri cuori
Но любовь расширяет нас, растопив наши сердца
Trasforma i nostri giorni in una pioggia di colori
Превратите наши дни в дождь цветов
Negli occhi di tuo figlio rivedi la tua infanzia
В глазах вашего ребенка просмотрите свое детство
Distese di conquiste e ceri di speranza
Просторы завоеваний и надежды
La vita è un uragano che ci strappa le vele
Жизнь-это ураган, который срывает с нас паруса
Un'autostrada in fiamme con curve di miele
Горящее шоссе с медовыми кривыми
è una tempesta, è un tuffo dentro a un cerchio di fuoco
это буря, это погружение в огненный круг
La vita è un gioco, la vita è un gioco
Жизнь-это игра, Жизнь-это игра
Da eroi
От героев
C'è chi è portato al dramma e chi alla commedia
Есть кто доведен до драмы, а кто до комедии
Ma ci affanniamo tutti su questa scomoda sedia
Но мы все стоим на этом неудобном стуле
Seduti verso il nulla con la croce tra le mani
Сидя в никуда с крестом в руках
Siamo dei cannibali travestiti da vegani
Мы каннибалы, переодетые в веганов
La vita è un uragano che ci strappa le vele
Жизнь-это ураган, который срывает с нас паруса
Un'autostrada in fiamme con curve di miele
Горящее шоссе с медовыми кривыми
è una tempesta, è un tuffo dentro a un cerchio di fuoco
это буря, это погружение в огненный круг
La vita è un gioco, la vita è un gioco
Жизнь-это игра, Жизнь-это игра
E noi siamo tessere di un mosaico geniale
И мы сотканы из гениальной мозаики
Ci ridono, ricompongono ancora e ancora
Они смеются над нами, повторяют снова и снова
Oh
Ох





Writer(s): Enrico Salvi, Paolo Bruni, Cesare Petricich, Fabrizio Barbacci, Lorenzo Cilembrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.