Negro - Vampiro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Negro - Vampiro




Vampiro
Вампир
Ya ni siquiera puede ver su reflejo en el espejo
Я даже отражение свое в зеркале не вижу,
Ya ni siquiera puede mirar el sol
На солнце даже не могу взглянуть.
Alguien clavó una estaca en su corazón
Кто-то кол мне в сердце вонзил,
Una bala de plata le rompió el interior
Пуля серебряная внутренности разорвала.
Solo sale de noche pa calmarse el dolor
Выхожу из дома лишь ночью, чтобы унять боль,
No lo invites a pasar, te va a matar
Ты меня не приглашай, я буду убивать.
Solo sale de noche pa apagarse la sed
Выхожу из дома лишь ночью, чтобы испить кровь,
Va buscando venganza, tu sangre quiere beber
Я жажду мести, хочу твою кровь выпить.
Vampiro le dicen porque lo miran penar
Вампиром меня называют, потому что видят, как я страдаю,
Ay pobre vampiro! Un alma rota y no más
О, бедный вампир! Моя душа разбита.
Vampiro le dicen, le va llorando a un amor
Вампиром меня называют, я плачу по своей любви,
Ay pobre vampiro! Corre a sanar tu dolor.
Бедный вампир! Спешишь утолить свою боль.
Es un fantasma vagabundo, camina entre vida y muerte
Как призрак скитаюсь, не здесь и не там,
Está condenado a vivir él hambre eterna
Вечно голодным обречен остаться.
Un amor le robo el alma para siempre
Любовь украла мою душу,
Y ahora busca poseer a otro cuerpo en lujuria
И теперь я жажду завладеть телом твоим.
Solo sale de noche pa calmarse el dolor
Выхожу из дома лишь ночью, чтобы унять боль,
No lo invites a pasar, te va a matar
Ты меня не приглашай, я буду убивать.
Solo sale de noche pa apagarse la sed
Выхожу из дома лишь ночью, чтобы испить кровь,
Va buscando venganza, tu sangre quiere beber
Я жажду мести, хочу твою кровь выпить.
Vampiro le dicen porque lo miran penar
Вампиром меня называют, потому что видят, как я страдаю,
Ay pobre vampiro! Un alma rota y no más
О, бедный вампир! Моя душа разбита.
Vampiro le dicen, le va llorando a un amor
Вампиром меня называют, я плачу по своей любви,
Es tarde vampiro para sanar tu dolor
Слишком поздно, вампир, утолять свою боль.





Writer(s): Walter Esau Lopez Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.