Paroles et traduction Nei Lopes - Lá na Roça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá na Roça
Life in the Countryside
Um
velho
sentado
An
old
man
sits
Em
frente
a
uma
palhoça
In
front
of
a
hut
De
chapéu
de
palha,
fumando
um
cachimbo
In
a
straw
hat,
smoking
a
pipe
Cheio
de
fumo
de
corda
da
grossa:
onde
é?
Full
of
thick
smoke:
where
is
it?
É
lá
na
roça,
Sinhá!
É
lá
na
roça!
Out
in
the
countryside,
my
dear!
Out
in
the
countryside!
É
lá
na
roça,
Sinhá!
É
lá
na
roça!
Out
in
the
countryside,
my
dear!
Out
in
the
countryside!
Passa
em
frente
do
terreiro
Passing
by
the
farmyard
Um
boi
puxando
a
carroça
An
ox
pulling
a
wagon
O
velho
chama
o
carreiro
The
old
man
calls
out
to
the
carter
Pita
o
cachimbo
e
se
coça
Puffs
on
his
pipe
and
scratches
Diz
a
ele:
- Companheiro
He
says
to
him:
- My
friend
Se
essa
terra
fosse
nossa!...
If
only
this
land
were
ours!...
Onde
é?
É
lá
na
roça,
Sinhá!
Where
is
it?
Out
in
the
countryside,
my
dear!
É
lá
na
roça!
Out
in
the
countryside!
- Tendo
angu
e
uma
verdura
- Having
cornmeal
and
vegetables
A
família
toda
almoça
The
whole
family
dines
together
Um
tostão
de
rapadura
A
penny's
worth
of
molasses
O
café
da
gente
adoça
Sweetens
our
coffee
Mas
sobrava
mais
fartura
But
there
would
be
more
abundance
Se
essa
terra
fosse
nossa!
If
only
this
land
were
ours!
Onde
é?
É
lá
na
roça,
Sinhá!
Where
is
it?
Out
in
the
countryside,
my
dear!
É
lá
na
roça!
Out
in
the
countryside!
O
carreiro
então
caçoa
The
carter
then
makes
fun
of
him
E
leva
a
coisa
na
troça:
And
takes
the
matter
lightly:
- Os
ricos
são
gente
boa
- The
rich
are
good
people
O
pobre
é
que
não
se
esforça
The
poor
are
the
ones
who
don't
make
an
effort
Tu
não
tava
aí
à
toa
You
wouldn't
be
sitting
there
Se
essa
terra
fosse
nossa!
If
this
land
were
yours!
Onde
é?
É
lá
na
roça,
Sinhá!
Where
is
it?
Out
in
the
countryside,
my
dear!
É
lá
na
roça!
Out
in
the
countryside!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nei Braz Lopes, Gelcy Vieira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.