Neil Jenkins feat. Jerry Hadley, John Treleavan, Lindsay Benson, Clive Bayley, Richard Suart, Adolph Green, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: The Kings' Barcarolle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Neil Jenkins feat. Jerry Hadley, John Treleavan, Lindsay Benson, Clive Bayley, Richard Suart, Adolph Green, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: The Kings' Barcarolle




Candide: The Kings' Barcarolle
Кандид: Баркарола королей
I do hereby make a motion
Я тем самым вношу предложение,
In hopes of your approval
В надежде на твоё одобрение,
That after our removal
Чтобы после нашего удаления
From this most unpleasant ocean
Из этого неприятнейшего океана,
We all say farewell
Мы все сказали «прощай»
To vanity and strife
Тщеславию и борьбе,
And in some dale, oh, in some dale
И в какой-нибудь долине, о, в какой-нибудь долине
Pursue the simple life
Прожили простую жизнь.
What a royal, royal notion
Какая царственная, царственная мысль!
I second Charles' motion
Я поддерживаю предложение Карла.
I thank you, noble Prussian
Благодарю тебя, благородный пруссак.
Let us open the discussion
Давайте откроем дискуссию.
Yo-ho
Йо-хо!
Charles Edward's plan appeals to me
План Карла Эдуарда мне по душе.
What good are pomp and riches?
Что хорошего в пышности и богатстве?
Let's wash our hands of luxury
Давайте омоем руки от роскоши
In irrigation ditches
В оросительных канавах.
I'm sick of plot and counterplot
Меня тошнит от заговоров и контрзаговоров,
They never fail to thicken
Они всегда сгущаются.
Let's find a humble rustic spot
Давайте найдём скромное деревенское местечко
And cultivate the chicken
И займёмся разведением кур.
Ah, what pregnant observations
Ах, какие глубокие наблюдения!
I thank you for your patience
Благодарю вас за ваше терпение.
Point of order, Mr. Chairman
Слово предоставляется мистеру председателю.
The floor is yours, King Hermann
Вам слово, король Германн.
Yo-ho
Йо-хо!
Aye, aye, shh
Да, да, тсс.
We kings live so unpleasantly
Мы, короли, живём так неприятно,
Our lives are hard and lonely
Наши жизни тяжелы и одиноки.
Let's form a happy peasantry
Давайте создадим счастливое крестьянство
For former monarchs only
Только для бывших монархов.
I'll trade my kingdom for a hoe
Я променяю своё королевство на мотыгу,
My scepter for a shovel
Мой скипетр на лопату,
And make the red, red roses grow
И буду выращивать красные, красные розы
Around our happy hovel
Вокруг нашей счастливой лачуги.
What a very sweet suggestion
Какое милое предложение!
I hereby move the question
Я тем самым ставлю вопрос на голосование.
I second Charles' move, sirs
Я поддерживаю предложение Карла, господа.
Say "Aye" if you approve, sirs
Скажите «Да», если вы одобряете, господа.
Yo-ho (aye)
Йо-хо! (Да!)
Yo-ho (aye)
Йо-хо! (Да!)
Yo-ho (aye, aye, aye, aye, aye, aye...)
Йо-хо! (Да, да, да, да, да, да...)
We have passed Charles Edward's motion
Мы приняли предложение Карла Эдуарда,
And now if we can manage
И теперь, если мы сможем справиться,
Without excessive damage
Без чрезмерного ущерба,
The motion of this ocean
С движением этого океана,
We'll all say farewell
Мы все скажем «прощай»
To vanity and strife
Тщеславию и борьбе,
And in some dale, oh, in some dale
И в какой-нибудь долине, о, в какой-нибудь долине
Pursue the simple life (what a simple life)
Проживём простую жизнь. (Какая простая жизнь!)
Yo-ho for the simple life (for the simple life)
Йо-хо за простую жизнь! (За простую жизнь!)
Yo-ho for the simple life (for the simple life)
Йо-хо за простую жизнь! (За простую жизнь!)
Yo-ho for the simple life (for the simple life)
Йо-хо за простую жизнь! (За простую жизнь!)
Yo-ho (aye, aye)
Йо-хо! (Да, да!)
Yo-ho (aye, aye, aye, aye)
Йо-хо! (Да, да, да, да!)
Yo-ho (aye, aye, aye, aye)
Йо-хо! (Да, да, да, да!)
Yo-ho (aye, aye, aye, aye)
Йо-хо! (Да, да, да, да!)
Yo-ho (aye, aye)
Йо-хо! (Да, да!)





Writer(s): Leonard Bernstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.