Paroles et traduction Neil Sedaka - The Miracle Song
The
miracle
song
Чудесная
песня
All
my
life
Всю
свою
жизнь.
I′ve
been
a
kind
of
lonely
man
Я
был
в
некотором
роде
одиноким
человеком.
Searching
high
and
low
Ищем
высоко
и
низко
Looking
for
my
way
Ищу
свой
путь.
Then
all
at
once
А
потом
все
сразу
I
saw
you
right
in
front
of
me
Я
видел
тебя
прямо
перед
собой.
I
knew
right
then
and
there
Я
понял
это
сразу
же.
My
lonely
days
were
through
Мои
одинокие
дни
прошли.
You're
just
a
rose
Ты
просто
Роза.
That
shimmers
in
the
sun
Это
мерцает
на
солнце.
And
now
i
know
И
теперь
я
знаю.
My
life
has
just
begun
Моя
жизнь
только
началась.
You
are
the
sweetest
thing
Ты-самое
милое
создание.
That
could
ever,
ever
be
Это
могло
бы
когда-нибудь
случиться.
And
you′re
a
miracle
to
me
И
ты
чудо
для
меня.
You
fill
my
life
Ты
наполняешь
мою
жизнь.
With
tenderness
and
harmony
С
нежностью
и
гармонией
I
never
thought
Я
никогда
не
думал
...
That
i'd
be
laughing
once
again
Что
я
снова
буду
смеяться.
You
fill
the
room
Ты
заполняешь
комнату.
With
something
warm
and
wonderful
С
чем-то
теплым
и
прекрасным.
I
can't
imagine
life
Я
не
могу
представить
себе
жизнь.
Without
your
precious
love
Без
твоей
драгоценной
любви.
You′re
just
a
rose
Ты
просто
Роза.
That
shimmers
in
the
sun
Это
мерцает
на
солнце.
And
now
i
know
И
теперь
я
знаю.
My
life
has
just
begun
Моя
жизнь
только
началась.
You
are
the
sweetest
thing
Ты-самое
милое
создание.
That
could
ever,
ever
be
Это
могло
бы
когда-нибудь
случиться.
And
you′re
a
miracle
to
me
И
ты
чудо
для
меня.
Rivers
bend
rivers
flow
Реки
изгибаются
реки
текут
Till
the
end
of
time
До
скончания
времен
They
keep
flowing
Они
продолжают
течь.
Through
eternity
Сквозь
вечность
Take
me
there
Отведи
меня
туда.
Take
me
to
the
sea
Отведи
меня
к
морю.
You're
a
river
that
flows
inside
of
me
Ты-река,
которая
течет
внутри
меня.
You′re
just
a
rose
Ты
просто
Роза.
That
shimmers
in
the
sun
Это
мерцает
на
солнце.
And
now
i
know
И
теперь
я
знаю.
My
life
has
just
begun
Моя
жизнь
только
началась.
You
are
the
sweetest
thing
Ты-самое
милое
создание.
That
i
could
ever,
ever
see
Что
я
когда-нибудь,
когда-нибудь
увижу
...
And
you're
a
miracle
to
me
И
ты
чудо
для
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Sedaka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.