Nej - J'ai mal - traduction des paroles en allemand

J'ai mal - Nejtraduction en allemand




J'ai mal
Mir tut es weh
Un gros caractère, mais j'n'ai pas un cœur de pierre
Ein starker Charakter, aber ich habe kein Herz aus Stein
Je n'vendrai pas mon âme pour avoir la lumière
Ich werde meine Seele nicht verkaufen, um das Licht zu haben
J'ai donné tout c'que j'avais pour attraper ton cœur
Ich habe alles gegeben, was ich hatte, um dein Herz zu fangen
La trahison c'est dur, faudra du temps pour me réparer
Verrat ist hart, es wird Zeit brauchen, um mich zu heilen
La tentation te cause du tort, j'ai rien oublié
Die Versuchung schadet dir, ich habe nichts vergessen
Tu sors chercher du réconfort quand nous sommes brisées
Du gehst Trost suchen, wenn ich am Boden zerstört bin
La loyauté n'a pas d'prix, c'est toi qui le disais
Loyalität hat keinen Preis, das hast du gesagt
Pourtant t'as fini sous ses draps
Doch du bist in ihren Laken gelandet
À quoi bon se mentir, on connaît tous la story
Was soll das Lügen, wir kennen alle die Geschichte
Tu recommenceras comme toutes ces fois
Du wirst es wieder tun, wie all die Male zuvor
Quand tu me serres dans tes bras
Wenn du mich in deine Arme nimmst
Y a plus d'magie, ouais j'ai mal, j'ai mal
Gibt es keine Magie mehr, ja, es tut mir weh, es tut mir weh
Larmes de tristesse ou de joie
Tränen der Trauer oder der Freude
Amour perdu pour une histoire d'un soir
Verlorene Liebe für eine Affäre einer Nacht
Pourtant, j'me vois pas sans toi
Doch ich sehe mich nicht ohne dich
Mais y a plus d'magie, ouais j'ai mal, j'ai mal
Aber es gibt keine Magie mehr, ja, es tut mir weh, es tut mir weh
Larme de tristesse ou de joie
Träne der Trauer oder der Freude
Amour perdu pour une histoire d'un soir
Verlorene Liebe für eine Affäre einer Nacht
Tu m'as dit la patience est une vertu, un jour, tu porteras mon nom
Du hast mir gesagt, Geduld ist eine Tugend, eines Tages wirst du meinen Namen tragen
Sois une femme et reste digne, un jour tu porteras mon enfant
Sei eine Frau und bleib würdevoll, eines Tages wirst du mein Kind tragen
Alors j'attends dans le secret pour ne pas dire dans le noir
Also warte ich im Geheimen, um nicht zu sagen im Dunkeln
J'l'imagine avec toi chaque soir, j'te jure je m'en veux d'y croire
Ich stelle sie mir jeden Abend mit dir vor, ich schwöre dir, ich mache mir Vorwürfe, daran zu glauben
Et la rancune me consume, ouais tu fais pleurer ma plume
Und der Groll verzehrt mich, ja, du bringst meine Feder zum Weinen
Non, tout ça, j'en veux plus
Nein, all das will ich nicht mehr
La loyauté n'a pas d'prix, c'est toi qui le disais
Loyalität hat keinen Preis, das hast du gesagt
Pourtant t'as fini sous ses draps
Doch du bist in ihren Laken gelandet
À quoi bon se mentir, on connaît tous la story
Was soll das Lügen, wir kennen alle die Geschichte
Tu recommenceras comme toutes ces fois
Du wirst es wieder tun, wie all die Male zuvor
Quand tu me serres dans tes bras
Wenn du mich in deine Arme nimmst
Y a plus d'magie, ouais j'ai mal, j'ai mal
Gibt es keine Magie mehr, ja, es tut mir weh, es tut mir weh
Larmes de tristesse ou de joie
Tränen der Trauer oder der Freude
Amour perdu pour une histoire d'un soir
Verlorene Liebe für eine Affäre einer Nacht
Pourtant, j'me vois pas sans toi
Doch ich sehe mich nicht ohne dich
Mais y a plus d'magie, ouais j'ai mal, j'ai mal
Aber es gibt keine Magie mehr, ja, es tut mir weh, es tut mir weh
Larme de tristesse ou de joie
Träne der Trauer oder der Freude
Amour perdu pour une histoire d'un soir
Verlorene Liebe für eine Affäre einer Nacht
Quand tu me serres dans tes bras
Wenn du mich in deine Arme nimmst
Y a plus d'magie, ouais j'ai mal, j'ai mal
Gibt es keine Magie mehr, ja, es tut mir weh, es tut mir weh
Larmes de tristesse ou de joie
Tränen der Trauer oder der Freude
Amour perdu pour une histoire d'un soir
Verlorene Liebe für eine Affäre einer Nacht





Writer(s): Bachir Benmaghnia, Najoua Laamri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.