Nej - Ma muse - traduction des paroles en allemand

Ma muse - Nejtraduction en allemand




Ma muse
Meine Muse
Es-tu un coup du sort ou un joli présage?
Bist du ein Schicksalsschlag oder ein schönes Omen?
Toi, tu n'as jamais tort derrière ton beau visage
Du, du hast nie Unrecht hinter deinem schönen Gesicht
À la mort, à la vie, je te chante toutes mes nuits
Bis zum Tod, bis zum Leben, ich singe dir all meine Nächte
Mon amour interdit
Meine verbotene Liebe
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Man flüstert in der Stadt, dass du schon weit weg bist
Que tu as pris la route vers un monde si lointain
Dass du den Weg in eine so ferne Welt eingeschlagen hast
Que ton bateau navigue si loin du mien
Dass dein Schiff so weit von meinem entfernt segelt
L'histoire était belle mais l'avenir incertain
Die Geschichte war schön, aber die Zukunft ungewiss
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Ich glaubte, dich mitten in meinen Träumen zu sehen
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Und für einen Augenblick sah ich all deine Gedichte
Je voulais être ta muse mais la fin est cruelle
Ich wollte deine Muse sein, aber das Ende ist grausam
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Jemand anderes hat diesen Platz eingenommen
Je n'serais jamais elle
Ich werde niemals sie sein
Parfois tu penses à moi, j'en ai la certitude
Manchmal denkst du an mich, da bin ich mir sicher
Je dessine sur les murs aux couleurs amertumes
Ich zeichne auf die Wände in bitteren Farben
Un souvenir, une image me dérobe
Eine Erinnerung, ein Bild raubt mich
Qui m'envole et m'écorche
Das mich davonträgt und verletzt
Je m'adresse à la lune quand ma peine déambule
Ich wende mich an den Mond, wenn mein Kummer umherwandert
J'avance et je recule
Ich gehe vorwärts und zurück
Il me reste que ma plume
Mir bleibt nur meine Feder
Mon costume pour armure
Mein Kostüm als Rüstung
Un miracle et tout bascule
Ein Wunder und alles kippt
Tes yeux étaient mon refuge
Deine Augen waren meine Zuflucht
T'oublier, je le refuse
Dich zu vergessen, das weigere ich mich
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Man flüstert in der Stadt, dass du schon weit weg bist
Que tu as pris la route, mon cœur entre tes mains
Dass du den Weg eingeschlagen hast, mein Herz in deinen Händen
Mais mon bateau chavire (chavire) si loin du tien (si loin)
Aber mein Schiff kentert (kentert) so weit von deinem (so weit)
L'histoire était belle (belle) mais il n'en reste rien
Die Geschichte war schön (schön), aber nichts davon bleibt übrig
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Ich glaubte, dich mitten in meinen Träumen zu sehen
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Und für einen Augenblick sah ich all deine Gedichte
Je voulais être ta muse mais la fin est cruelle
Ich wollte deine Muse sein, aber das Ende ist grausam
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Jemand anderes hat diesen Platz eingenommen
Je n'serais jamais elle
Ich werde niemals sie sein





Writer(s): Nej, Mona Nassradine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.