Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es-tu
un
coup
du
sort
ou
un
joli
présage?
Bist
du
ein
Schicksalsschlag
oder
ein
schönes
Omen?
Toi,
tu
n'as
jamais
tort
derrière
ton
beau
visage
Du,
du
hast
nie
Unrecht
hinter
deinem
schönen
Gesicht
À
la
mort,
à
la
vie,
je
te
chante
toutes
mes
nuits
Bis
zum
Tod,
bis
zum
Leben,
ich
singe
dir
all
meine
Nächte
Mon
amour
interdit
Meine
verbotene
Liebe
On
murmure
dans
la
ville
que
tu
es
déjà
loin
Man
flüstert
in
der
Stadt,
dass
du
schon
weit
weg
bist
Que
tu
as
pris
la
route
vers
un
monde
si
lointain
Dass
du
den
Weg
in
eine
so
ferne
Welt
eingeschlagen
hast
Que
ton
bateau
navigue
si
loin
du
mien
Dass
dein
Schiff
so
weit
von
meinem
entfernt
segelt
L'histoire
était
belle
mais
l'avenir
incertain
Die
Geschichte
war
schön,
aber
die
Zukunft
ungewiss
J'ai
cru
t'apercevoir
au
beau
milieu
de
mes
rêves
Ich
glaubte,
dich
mitten
in
meinen
Träumen
zu
sehen
Et
le
temps
d'un
regard,
j'ai
vu
tous
tes
poèmes
Und
für
einen
Augenblick
sah
ich
all
deine
Gedichte
Je
voulais
être
ta
muse
mais
la
fin
est
cruelle
Ich
wollte
deine
Muse
sein,
aber
das
Ende
ist
grausam
Quelqu'un
d'autre
a
pris
cette
place
Jemand
anderes
hat
diesen
Platz
eingenommen
Je
n'serais
jamais
elle
Ich
werde
niemals
sie
sein
Parfois
tu
penses
à
moi,
j'en
ai
la
certitude
Manchmal
denkst
du
an
mich,
da
bin
ich
mir
sicher
Je
dessine
sur
les
murs
aux
couleurs
amertumes
Ich
zeichne
auf
die
Wände
in
bitteren
Farben
Un
souvenir,
une
image
me
dérobe
Eine
Erinnerung,
ein
Bild
raubt
mich
Qui
m'envole
et
m'écorche
Das
mich
davonträgt
und
verletzt
Je
m'adresse
à
la
lune
quand
ma
peine
déambule
Ich
wende
mich
an
den
Mond,
wenn
mein
Kummer
umherwandert
J'avance
et
je
recule
Ich
gehe
vorwärts
und
zurück
Il
me
reste
que
ma
plume
Mir
bleibt
nur
meine
Feder
Mon
costume
pour
armure
Mein
Kostüm
als
Rüstung
Un
miracle
et
tout
bascule
Ein
Wunder
und
alles
kippt
Tes
yeux
étaient
mon
refuge
Deine
Augen
waren
meine
Zuflucht
T'oublier,
je
le
refuse
Dich
zu
vergessen,
das
weigere
ich
mich
On
murmure
dans
la
ville
que
tu
es
déjà
loin
Man
flüstert
in
der
Stadt,
dass
du
schon
weit
weg
bist
Que
tu
as
pris
la
route,
mon
cœur
entre
tes
mains
Dass
du
den
Weg
eingeschlagen
hast,
mein
Herz
in
deinen
Händen
Mais
mon
bateau
chavire
(chavire)
si
loin
du
tien
(si
loin)
Aber
mein
Schiff
kentert
(kentert)
so
weit
von
deinem
(so
weit)
L'histoire
était
belle
(belle)
mais
il
n'en
reste
rien
Die
Geschichte
war
schön
(schön),
aber
nichts
davon
bleibt
übrig
J'ai
cru
t'apercevoir
au
beau
milieu
de
mes
rêves
Ich
glaubte,
dich
mitten
in
meinen
Träumen
zu
sehen
Et
le
temps
d'un
regard,
j'ai
vu
tous
tes
poèmes
Und
für
einen
Augenblick
sah
ich
all
deine
Gedichte
Je
voulais
être
ta
muse
mais
la
fin
est
cruelle
Ich
wollte
deine
Muse
sein,
aber
das
Ende
ist
grausam
Quelqu'un
d'autre
a
pris
cette
place
Jemand
anderes
hat
diesen
Platz
eingenommen
Je
n'serais
jamais
elle
Ich
werde
niemals
sie
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nej, Mona Nassradine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.