Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petits,
on
a
passé
des
aprèm
ensemble,
aujourd'hui
pas
de
plaisanteries
Little
one,
we
spent
afternoons
together,
today
no
jokes
J'étais
deg'
pour
des
meufs
jusqu'à
ce
que
j'apprenne
ce
que
c'est
une
vrai
tromperie
I
was
down
bad
over
girls
until
I
learned
what
real
betrayal
is
Ces
gens
là
c'est
des
batards,
ils
te
diront
le
meilleur
mais
ils
te
souhaiteront
le
pire
These
people
are
bastards,
they'll
tell
you
the
best
but
wish
you
the
worst
Pour
un
moment
d'écart,
quand
sonne
l'heure
pas
d'hésitation
avant
le
tir
For
a
moment
of
weakness,
when
the
time
comes,
no
hesitation
before
the
shot
On
a
vu
des
reufs
partir
en
couilles
pour
quelques
thunes
sur
quelques
stup
We've
seen
brothers
lose
it
all
for
a
few
bucks
and
some
drugs
La
maxime
reste
la
même:
pas
de
prise
de
parti
pour
des
partis
de
fils
de
pute
The
motto
remains
the
same:
no
taking
sides
for
the
sons
of
bitches'
parties
Y'a
pas
d'honneur
dans
la
mort,
y'a
pas
de
diamants
dans
la
cendre
There's
no
honor
in
death,
no
diamonds
in
the
ashes
Y'a
pas
un
jour
de
chaud
dans
la
peau
d'un
misérable
au
mois
de
décembre
There's
not
a
single
warm
day
in
the
skin
of
a
wretch
in
December
Les
voix
dans
ma
tête
elles
me
disent
The
voices
in
my
head
they
tell
me
N'écoutent
pas
tes
amis
ils
te
veulent
du
mal
Don't
listen
to
your
friends
they
want
to
hurt
you
Rajoute
un
peu
de
tise
dans
la
cristalline
Add
a
little
liquor
to
the
crystalline
C'est
pas
la
parano
c'est
la
voix
du
diable-di-diable
It's
not
paranoia
it's
the
devil's
voice-voi-voice
Elles
reviennent
quand
j'ai
sommeil
They
come
back
when
I'm
sleepy
Ces
bâtards
ils
veulent
prendre
ma
place
These
bastards
they
want
to
take
my
place
Virulent
dans
les
soirées
et
dans
les
sommets
Virulent
in
the
evenings
and
at
the
summits
Mais
si
tu
fais
le
fou
bah
je
te
nique
ta
race
But
if
you
act
crazy
then
I'll
fuck
you
up
Parfois
je
regarde
nos
vieilles
photos
Sometimes
I
look
at
our
old
photos
Personne
n'est
resté
sauf
les
potos
No
one's
left
but
the
homies
Une
règle,
huit
mots:
Si
c'est
pas
un
shark
c'est
un
croco
One
rule,
eight
words:
If
it's
not
a
shark
it's
a
croc
Si
y'a
problème,
gars
j'ai
ton
adresse
If
there's
a
problem,
man
I
have
your
address
On
a
des
frères,
des
ennemis
qui
disparaissent
We
have
brothers,
enemies
who
disappear
Elle
veut
la
beuteu,
elle
veut
l'paraître
She
wants
the
booty,
she
wants
the
appearance
Elle
veut
la
beuteu,
elle
danse
pareil,
chienne!
She
wants
the
booty,
she
dances
the
same,
bitch!
Aujourd'hui
pas
de
plaisanteries
Today
no
jokes
J'étais
deg'
pour
des
meufs
jusqu'à
ce
que
j'apprenne
ce
que
c'est
une
vrai
tromperie
I
was
down
bad
over
girls
until
I
learned
what
real
betrayal
is
Ces
gens
là
c'est
des
bâtards,
ils
te
diront
le
meilleur
mais
ils
te
souhaiteront
le
pire
These
people
are
bastards,
they'll
tell
you
the
best
but
wish
you
the
worst
Pour
un
moment
d'écart,
quand
sonne
l'heure
pas
d'hésitation
avant
le
For
a
moment
of
weakness,
when
the
time
comes,
no
hesitation
before
the
Tout
dans
le
paraître-paraître,
je
ressens
ta
douceur
parisienne
(ah
ouais)
All
about
appearances,
I
feel
your
Parisian
sweetness
(oh
yeah)
On
a
eu
des
frères
mauvais,
mais
aucun
rat
par
ici
(jamais)
We've
had
bad
brothers,
but
no
rats
around
here
(never)
Que
des
belles
paroles
qu'ils
chanteront
lors
du
requiem
Only
beautiful
words
they'll
sing
at
the
requiem
Belek
au
Croque-mitaine,
j'ai
dis
belek
au
Croque
mitaine
Beware
the
Bogeyman,
I
said
beware
the
Bogeyman
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mitaine
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogeyman
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mi
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogey
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mitaine
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogeyman
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mi
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogey
Je
suis
dans
de
sales
histoires,
GOD
DAMN!
I'm
in
some
dirty
business,
GOD
DAMN!
Ça
arrivera
un
samedi
soir,
ça
défonce
ta
porte,
on
t'fait
des
bagatelles
It'll
happen
on
a
Saturday
night,
they
break
down
your
door,
they
mess
you
up
J'emmène
ma
princesse
dans
un
bal
à
thème
I'm
taking
my
princess
to
a
themed
ball
Elle
descend
des
p'tits
bleus
comme
Gargamel-mel-mel
She
downs
little
blue
pills
like
Gargamel-mel-mel
Elle
a
caché
sa
conso
dans
le
porte-jarretelle
(te-te-te-telles)
She
hid
her
stash
in
her
garter
belt
(be-be-be-belt)
J'ai
le
feu,
pourtant
dedans
c'est
la
tempête
I
have
the
fire,
yet
inside
it's
a
storm
J'ai
les
larmes
qui
veulent
sortirent
parfois
mais
en
fait
Sometimes
tears
want
to
come
out
but
actually
J'peux
pas
pleurer,
j'ai
le
poids
du
regard
de
mes
ancêtres
I
can't
cry,
I
have
the
weight
of
my
ancestors'
gaze
Cette
gow
la
c'est
une
sorcière,
elle
fait
de
la
magie
noir
genre
KA-RA-BA
That
girl
is
a
witch,
she
does
black
magic
like
KA-RA-BA
Souvent
dans
de
sales
histoires
avec
des
gars
qu'ont
des
jouets
d'où
sortent
les
PA-PA-PA
Often
in
dirty
business
with
guys
who
have
toys
that
go
BANG-BANG-BANG
Aujourd'hui
pas
de
plaisanteries
Today
no
jokes
J'étais
deg'
pour
des
meufs
jusqu'à
ce
que
j'apprenne
ce
que
c'est
une
vrai
tromperie
I
was
down
bad
over
girls
until
I
learned
what
real
betrayal
is
Ces
gens
là
c'est
des
bâtards,
ils
te
diront
le
meilleur
mais
ils
te
souhaiteront
le
pire
These
people
are
bastards,
they'll
tell
you
the
best
but
wish
you
the
worst
Pour
un
moment
d'écart,
quand
sonne
l'heure
pas
d'hésitation
avant
le
For
a
moment
of
weakness,
when
the
time
comes,
no
hesitation
before
the
Tout
dans
le
paraître-paraître,
je
ressens
ta
douceur
parisienne
(ah
ouais)
All
about
appearances,
I
feel
your
Parisian
sweetness
(oh
yeah)
On
a
eu
des
frères
mauvais,
mais
aucun
rat
par
ici
(jamais)
We've
had
bad
brothers,
but
no
rats
around
here
(never)
Que
des
belles
paroles
qu'ils
chanteront
lors
du
requiem
Only
beautiful
words
they'll
sing
at
the
requiem
Belek
au
Croque-mitaine,
j'ai
dis
belek
au
Croque
mitaine
Beware
the
Bogeyman,
I
said
beware
the
Bogeyman
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mitaine
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogeyman
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mi
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogey
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mitaine
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogeyman
Belek
au
Croque-mitaine,
belek
au
Croque-mi
Beware
the
Bogeyman,
beware
the
Bogey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Doe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.