Neja - PETIT PRINCE (INTRO) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Neja - PETIT PRINCE (INTRO)




PETIT PRINCE (INTRO)
МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ (ИНТРО)
Comment veux-tu?
Как ты себе это представляешь?
Je suis dans ère de tristesse
Я нахожусь в эпохе печали,
Coincé dans soirée parisienne
Застряла на парижской вечеринке.
Je gardes mes histoires de fleurs pour moi
Я храню свои истории о цветах при себе,
Pendant que ce fils de pute me parle de son business
Пока этот сукин сын говорит мне о своем бизнесе.
Je me sens seul dans la fête
Я чувствую себя одинокой на этой вечеринке,
Les insomnies font que j'ai mal à la tête
От бессонницы у меня болит голова.
Ils viennent mendier la quête
Они приходят просить о помощи,
Sans savoir que dans chacun d'entre d'eux y'a un traître (et un traître on le ahhh)
Не зная, что в каждом из них есть предатель предателя мы аааа).
Et y'a pas d'eau dans ma cristalline
И в моем кристалле нет воды.
Tu veux la guerre? Bah je te baise ta mère
Ты хочешь войны? Хорошо, я трахну твою мать.
Rongé de l'intérieur par des anciennes chrysalides
Изнутри меня гложут бывшие куколки,
Les fausses notes nous ont déroutées des nôtres
Фальшивые ноты увели нас от наших.
Dis moi qui je suis si l'enfer c'est les autres?
Скажи мне, кто я, если ад это другие?
J'ai vu un ancien flirt mourir d'une overdose de kétamine
Я видела, как мой бывший кавалер умер от передозировки кетамином.
Je veux des euros, des yens, des dollars
Мне нужны евро, иены, доллары.
J'ai capté leur vices et ce même sans sonar
Я поняла их пороки, даже без сонара.
Fais les cent pas seul dans ma chambre comme un taulard
Я мечусь в своей комнате, как заключенный.
À ma gauche un corbeau, à ma droite un renard
Слева от меня ворон, справа лиса.
Je me console dans conso, je ne vais pas te faire dessin
Я нахожу утешение в потреблении, я не буду тебя рисовать.
J'joue avec son coeur, elle joue avec ses seins
Я играю с ее сердцем, она играет со своей грудью.
Les chrysanthèmes ont remplacés les roses
Хризантемы заменили розы.
J'ai bouquets de fleurs pour leurs tombes
У меня есть букеты цветов для их могил.
Et si ça monte mon frère je te jure que ça tombe
И если это всплывет, брат, я клянусь, это рухнет.
Une tragédie, c'est pas un monde
Трагедия это не мир,
Une histoire qui ferait couler les larmes de la Joconde
Это история, которая заставила бы плакать Мону Лизу.
Et je me sens si seul même entouré de onze pétasses
И я чувствую себя такой одинокой, даже в окружении одиннадцати шлюх.
Week end à Las Vegas, ma rose a perdu ses 777 pétales
Выходные в Лас-Вегасе, моя роза потеряла свои 777 лепестков.
Qui fait l'ange fait la bête, je me perds dans mon mensonge
Кто строит из себя ангела, тот играет роль зверя, я теряюсь в своей лжи.
J'ai jamais cru, comment veux tu maintenant que j'y songe?
Я никогда не верила, как ты думаешь, могу ли я мечтать об этом сейчас?
Comment veux-tu?
Как ты себе это представляешь?
Comment veux-tu que je rêve alors que je passe mes nuits sans sommeil?
Как ты думаешь, могу ли я мечтать, когда провожу ночи без сна?
Je suis attiré par les sommets gars, je suis attiré par le soleil
Меня привлекают вершины, парень, меня привлекает солнце.
Petit prince venue en comète, l'clair de lune écoute mes poèmes
Маленький принц, прилетевший на комете, лунный свет слушает мои стихи.
Je suis passé par la petite porte sans sonner,
Я прошла через маленькую дверь, не позвонив,
C'est ma rose qui fait que les étoiles brillaient
Именно моя роза заставляла звезды сиять.
Comment veux tu que je rêve? Comment veux tu que je rêve?
Как ты думаешь, могу ли я мечтать? Как ты думаешь, могу ли я мечтать?
Comment veux tu que je rêve? Comment veux tu que je rêve?
Как ты думаешь, могу ли я мечтать? Как ты думаешь, могу ли я мечтать?
Comment veux tu que je rêve? Dis-moi: comment veux-tu?
Как ты думаешь, могу ли я мечтать? Скажи мне: как ты себе это представляешь?
Comment veux-tu? Comment veux-tu?
Как ты себе это представляешь? Как ты себе это представляешь?





Writer(s): John Doe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.