Paroles et traduction Nek - Contromano
Contromano
Against the Flow
Dammi
la
mano
Give
me
your
hand
Andiamo
via
dai
tuoi
perché
Let's
get
away
from
your
family
Sali
sul
treno
Get
on
the
train
E
siediti,
un
posto
c'è
And
sit
down,
there's
a
seat
Sul
finestrino
danno
On
the
window
they're
showing
Il
film
di
un
altro
anno
che
va
The
film
of
another
year
passing
by
Prenderemo
quello
che
verrà
We'll
take
whatever
comes
Lo
faremo
soli
We'll
do
it
alone
Ora
tutto
parlerà
di
noi
Now
everything
will
talk
about
us
Sui
binari
di
questa
realtà
On
the
tracks
of
this
reality
Ce
ne
andiamo,
vieni
We're
leaving,
come
on
Tu
non
raccontarlo
mai-ai-ai
Don't
you
ever
tell
anyone-one-one
(Tu-ru,
tu-ru,
tu-ru,
ru-ru)
(Tu-ru,
tu-ru,
tu-ru,
ru-ru)
Dormi
(dormi)
piano
(piano)
Sleep
(sleep)
softly
(softly)
C'è
il
sole
su
Genova
The
sun
is
shining
on
Genoa
Fammi
(fammi)
un
regalo
(un
regalo)
Give
me
(give
me)
a
gift
(a
gift)
Sorridi
un
po',
sei
bella
ma
Smile
a
little,
you're
beautiful
but
Dai
svegliati
che
andiamo
Come
on,
wake
up,
let's
go
C'è
il
mondo
contro
mano
che
va
The
world
is
going
against
the
flow
Prenderemo
quello
che
verrà
We'll
take
whatever
comes
Lo
faremo
soli
We'll
do
it
alone
Ora
tutto
parlerà
di
noi
Now
everything
will
talk
about
us
Sui
binari
di
questa
realtà
On
the
tracks
of
this
reality
Ce
ne
andiamo,
vieni
We're
leaving,
come
on
Tu
non
raccontarlo
mai
Don't
you
ever
tell
anyone
Ti
darò
quel
che
vorrai
I'll
give
you
what
you
want
Per
due
giorni
riderai
For
two
days
you'll
laugh
Mh,
vedrai
Mh,
you'll
see
Che
non
ci
penserai
That
you
won't
think
about
it
Prenderemo
quello
che
verrà
We'll
take
whatever
comes
Lo
faremo
soli
We'll
do
it
alone
Ora
tutto
parlerà
di
noi
Now
everything
will
talk
about
us
Sui
binari
di
questa
realtà
On
the
tracks
of
this
reality
Ce
ne
andiamo,
vieni
We're
leaving,
come
on
Tu
non
raccontarlo
mai-ai-ai
Don't
you
ever
tell
anyone-one-one
(Tu-ru,
tu-ru,
tu-ru,
ru-ru)
(Tu-ru,
tu-ru,
tu-ru,
ru-ru)
(Tu-ru,
tu-ru,
tu-ru,
ru-ru)
(Tu-ru,
tu-ru,
tu-ru,
ru-ru)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDREA AMATI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.